Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Smagał ludy we wzburzeniu, chłostą bezustanną, gniotąc w gniewie narody prześladowaniem nieprzerwanym.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tego, który smagał ludzi z wściekłością nieustannymi ciosami, który panował w gniewie nad narodami i dręczył bez litości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tego, który ludzi bijał w zapalczywości biciem ustawicznem, panował w gniewie nad narodami bez litości dręczonemi;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bijącego ludzie w zagniewaniu plagą nieuzdrowioną, podbijającego narody w zapalczywości, przeszladującego okrutnie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
co smagało narody zajadle nieustannymi ciosami, co rządziło ludami z wściekłością, prześladując je bez miłosierdzia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Smagał ludy w złości, chłoszcząc je bez ustanku, tratował w gniewie ludy, depcząc je bezlitośnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Smagał ludy z wściekłością nieustannymi ciosami, tratował w gniewie narody, deptał je bezlitośnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chłostało ono ludy z wściekłością bezustannymi razami, w gniewie miażdżąc narody, gnębiąc [je] bezlitośnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tego, który razami bez ustanku gromił narody w zaciekłości; co w gniewie gnębił ludy, prześladując bez ograniczeń.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
tego, kto w furii nieustannie smagał ludy ciosami, tego, kto w gniewie podbijał narody prześladowaniem bez miary.