Porównanie tłumaczeń Jr 50:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zwiastujcie wśród narodów i sprawcie, by o tym słyszano! Podnieście też sztandar, niech słyszą! Nie ukrywajcie! Mówcie: Wzięty Babilon! Bel* zawstydzony! Marduk rozbity! Zawstydzone jego figurki! Rozbite jego posążki!** ***[*Bel, ּבֵל (bel), pierwotnie sumeryjski bóg burzy, później tytuł odnoszony do Marduka, czyli: Pana.][**posążki, ּגִּלּולִים (gilulim), grudki gnoju. Pogardliwe określenie bóstw, obok: (2) śmieci (nic nie warte rzeczy), אַלִילִים (’alilim); (3) marności, הֲבָלִים (hawalim).][***100 12:16; 140 11:16; 140 15:4; 230 69:7; 290 65:1; 300 30:9; 350 3:5; 350 5:6; 450 8:21]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ogłoście to wśród narodów, niech wiedzą! Podnieście sztandar, niech słyszą! Niczego nie skrywajcie! Wołajcie: Babilon zdobyty! Na Bela spadł wstyd! Marduk w kawałkach! Bóstwa w pogardzie! Rozbite figurki walają się w nieładzie!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Opowiadajcie wśród narodów, rozgłaszajcie, podnieście sztandar, głoście i nie zatajajcie. Mówcie: Babilon wzięty, Bel pohańbiony, Merodach rozbity; jego posągi pohańbione, jego bożki pokruszone.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Opowiadajcie między narodami, a rozgłaszajcie, podnieście chorągiew, rozgłaszajcie, nie tajcie, mówcie: Wzięty będzie Babilon, pohańbiony będzie Bel, potarty będzie Merodach, pohańbione będą bałwany jego, pokruszeni będą plugawi bogowie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Opowiedajcie między narody a puśćcie słuch. Podnieście chorągiew! Ogłaszajcie a nie tajcie, mówcie: Wzięt jest Babilon, zawstydzon jest Bel, zwyciężon jest Merodach, zawstydziły się ryciny jego, zwyciężone są bałwany jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozgłaszajcie wśród narodów i obwieszczajcie! Wznieście znak i głoście! Bez osłonek mówcie: ”Babilon zdobyty! Bel pohańbiony! Merodak rozbity! Bóstwa ich są okryte hańbą, pokruszone zostały ich bałwany!”
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zwiastujcie między narodami i głoście, podnieście sztandar, głoście, nie ukrywajcie, mówcie: Babilon zdobyty, Bel zhańbiony, Marduk rozbity, zhańbione jego posągi, rozbite jego bałwany.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oznajmijcie narodom i ogłoście! Podnieście znak, ogłoście! Nie ukrywajcie, lecz mówcie: Babilon zdobyty, Bel okryty wstydem, Marduk roztrzaskany, jego bałwany okryte wstydem, jego bożki roztrzaskane!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Ogłoście narodom, niech słyszą! Uczyńcie znaki, niech się dowiedzą! Mówcie, nie kryjąc niczego: «Babilon wzięty! Bel upokorzony! Marduk rozbity! Zbezczeszczone jego podobizny i rozbite jego posągi!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Opowiadajcie [to] pośród narodów i rozgłaszajcie! (Podnieście sztandar i głoście!) Nie zatajajcie, lecz mówcie: ”Babilon zdobyty! Bel hańbą okryty! Marduk zdruzgotany!” (Pohańbione są jego bożyszcza, zdruzgotane jego bałwany!)
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сповістіть між народами і явим зробіть і не сховайте, скажіть: Взятий Вавилон, завстиджений безстрашний Вил, розкішна Мародах видана.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zwiastujcie pomiędzy narodami, rozgłoście i podnieście chorągiew! Rozgłaszajcie, nie ukrywajcie, mówcie: Zdobyty Babel, pohańbiony Bel, rozbity Merodak; pohańbione jego bałwany, skruszone jego bożyszcza!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Opowiedzcie to wśród narodów i ogłoście. I podnieście sygnał; ogłoście to. Niczego nie ukrywajcie. Mówicie: ʼBabilon zdobyty. Bel okryty wstydem. Merodach się przeraził. Wizerunki Babilonu okryte wstydem. Jego gnojowe bożki się przeraziłyʼ.