Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I wychowała jedno ze swych szczeniąt – stało się (ono) młodym lwem, który nauczył się chwytać łup – pożerał ludzi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy odchowała jedno ze swoich szczeniąt, stało się młodym lwem, który się nauczył chwytać łup; pożerał też ludzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy odchowała jedno z szczeniąt swoich, stało się lwem, tak, że nauczywszy się chwytać łupu pożerał i ludzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wypuściła jednego ze lwiąt swoich, i zstał się lwem, i nauczył się chwytać obłowu, i człowieka jeść.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odchowała jedno z małych. Ono stało się lwiątkiem, nauczyło się porywać zdobycz, pożerało ludzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy wyhodowała jedno ze swoich szczeniąt, wyrosło ono na młodego lwa, który nauczył się porywać łup i ludzi pożerać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odchowała jedno ze swych lwiątek, aż stało się młodym lwem. Nauczył się on chwytać zdobycz i pożerać ludzi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odchowała jedno ze swych małych. Stało się [młodym] lwem. Nauczyło się chwytać zdobycz, ludzi pożerało.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I odchowała jedno ze swoich szczeniąt, więc stał się młodym lwem. Nauczył się chwytać zdobycz oraz pożerał ludzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼI w końcu odchowała jedno ze swych szczeniąt. Stało się młodym grzywiastym lwem, który zaczął się uczyć, jak rozszarpywać zdobycz. Pożerał nawrót ziemskiego człowieka.