Porównanie tłumaczeń Ez 43:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I tak dopełnią tych dni.* I stanie się dnia ósmego i w następne, że złożą kapłani na ołtarzu wasze ofiary całopalne i ofiary pojednania, i okażę wam przychylność – oświadczenie Pana JHWH.[*I tak dopełnią tych dni : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy dopełnią się te dni, wówczas ósmego dnia, a potem w dni następne, kapłani będą mogli składać na ołtarzu wasze ofiary całopalne i ofiary pojednania, a okażę wam przychylność — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po upływie tych dni, dnia ósmego i w następne kapłani będą składali na ołtarzu wasze całopalenia i ofiary pojednawcze i przyjmę was łaskawie, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wypełniwszy te dni, ósmego dnia napotem sprawować będą kapłani na ołtarzu całopalenia wasze, i spokojne ofiary wasze, i przyjmę was łaskawie, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wypełniwszy dni, ósmego dnia i dalej uczynią kapłani na ołtarzu całopalenia wasze i co za pokój ofiarują, a będę wam miłościw, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A po upływie tych dni, dnia ósmego i później, mają kapłani składać na ołtarzu wasze ofiary całopalne oraz wasze ofiary biesiadne, i będę dla was łaskawy - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy skończą się te dni, wtedy ósmego dnia i w następne złożą kapłani na ołtarzu wasze ofiary całopalne i ofiary pojednania; i będę dla was łaskawy, mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy dopełnią tych dni, to w ósmym dniu stanie się, że kapłani będą nadal składać na ołtarzu wasze ofiary całopalne i wasze ofiary wspólnotowe. Będę wam przychylny – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy upłyną te dni, w ósmym dniu kapłani będą nadal składać na ołtarzu wasze całopalenia i ofiary wspólnotowe. Wówczas okażę wam swoją łaskawość - wyrocznia PANA BOGA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdy się dopełnią te dni, stanie się, że w ósmym dniu i następnych kapłani będą składali na ołtarzu wasze całopalenia, wasze ofiary zjednoczenia i będę wam łaskawy - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, що від осьмого дня і далі священики зроблять на жертівнику ваші цілопалення і за ваше спасіння. І Я прийму вас, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy zakończą te dni, wtedy od dnia ósmego i nadal, kapłani będą sprawować na ofiarnicy wasze całopalenia oraz wasze ofiary opłatne, a wówczas przyjmę was przychylnie – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I dopełnią dni. A ósmego dnia i później kapłani składać będą na ołtarzu wasze całopalenia oraz wasze ofiary współuczestnictwa, a ja znajdę w was upodobanie – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.