Porównanie tłumaczeń Ez 48:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A pozostały (pas) przy świętej daninie: dziesięć tysięcy na wschód, dziesięć tysięcy na zachód, będzie przylegał do świętej daniny i plon z niego będzie na wyżywienie pracowników miasta.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
a pozostała część leżąca przy świętym szczególnym darze, to znaczy dziesięć tysięcy łokci na wschód i dziesięć tysięcy łokci na zachód, przeznaczona będzie pod uprawy. Plony z tej części dostarczać będą wyżywienia dla pracowników miasta.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To, co pozostanie wzdłuż świętego działu, będzie mieć dziesięć tysięcy prętów na wschód i dziesięć tysięcy na zachód. Będzie to wzdłuż świętego działu, a plony tego miejsca będą na utrzymanie sług miasta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A co zbędzie wdłuż przeciw ofierze świętej, dziesięć tysięcy łokci na wschód, i dziesięć tysięcy na zachód; a z tego, co będzie naprzeciw onej ofierze świętej, będą mieć dochody ku wychowaniu słudzy miasta.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A co będzie zbywać wzdłuż, według pierwocin świątynie, dziesięć tysięcy na Wschód słońca i dziesięć tysięcy na Zachód, będą jako pierwociny świątynie, a będzie zboże z niego na chleb tym, którzy służą miastu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To zaś, co pozostanie na długość odpowiednio do świętego działu zastrzeżonego, będzie liczyło dziesięć tysięcy [łokci] na wschód i dziesięć tysięcy [łokci] na zachód. Jego plon będzie dawać mieszkańcom miasta pożywienie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To, co pozostaje z długości wzdłuż świętej daniny, będzie miało dziesięć tysięcy łokci na wschód, dziesięć tysięcy na zachód i będzie to wzdłuż świętej daniny; plon z tego będzie przeznaczony na wyżywienie dla pracowników miasta.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozostała też część długości wzdłuż świętego daru: dziesięć tysięcy trzcin na wschód i dziesięć tysięcy na zachód. Jego plon będzie służył na utrzymanie tych, którzy pracują w mieście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Obszar, który pozostał, rozciąga się wzdłuż świętej części na dziesięć tysięcy łokci na wschód i tak samo na zachód. Plony tej ziemi mają być przeznaczone na utrzymanie tych, którzy pracują w mieście.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Reszta długości wzdłuż świętej daniny, dziesięć tysięcy [łokci] na wschód i dziesięć tysięcy na zachód jest [przeznaczona pod] plony, które będą służyły na utrzymanie pracowników miejskich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І останок довжини, що близько первоплодів святих, десять тисяч до сходу, і десять тисяч до моря (заходу), і будуть первоплоди святого, і їхні плоди будуть на хліби для тих, що працюють в місті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś z pozostałych długości wzdłuż linii poświęconej zatem co przylega do uświęconej daniny, to znaczy dziesięć tysięcy ku wschodowi i dziesięć tysięcy ku zachodowi plon tego będzie służył na utrzymanie dla miejskich rolników.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A co pozostanie z długości, będzie dokładnie takie, jak święta danina: dziesięć tysięcy łokci na wschód i dziesięć tysięcy na zachód; i ma to być dokładnie takie, jak święta danina, a jego plon będzie na chleb dla tych, którzy obsługują miasto.