Porównanie tłumaczeń Lb 23:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Któż policzy proch (potężnego liczebnie) Jakuba,* (kto) poda liczbę (choćby) czwartej części** Izraela? Niechbym ja umarł śmiercią*** (ludzi) prawych, niechby taki jak jego był także mój kres!****[*10 13:16; 10 28:14][**czwartej części : brak w PS.][***Lub: moja dusza umrze śmiercią prawych.][****Wg G: i oby potomstwo moje było jak potomstwo tych, καὶ γένοιτο τὸ σπέρμα μου ὡς τὸ σπέρμα τούτων.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Któż policzy ten proch potężnego liczebnie Jakuba? Kto poda liczbę choćby czwartej części[129] Izraela? Niechbym ja umarł śmiercią ludzi prawych, niechby taki jak jego był także mój kres![130]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Któż policzy proch Jakuba, któż policzy choćby czwartą część Izraela? Niech umrę śmiercią sprawiedliwych i niech mój koniec będzie taki jak ich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż policzy proch Jakóbów, i liczbę czwartej części Izraela? Niech umrze dusza moja śmiercią sprawiedliwych, i niech będzie dokonanie moje, jako ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto przeliczyć może proch Jakobów i wiedzieć liczbę pokolenia Izraelowego? Niech umrze dusza moja śmiercią sprawiedliwych a niech się staną ostatnie rzeczy moje tym podobne!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Któż może zliczyć Jakuba jak proch licznego? Któż policzy choćby czwartą część Izraela? Niech umrę śmiercią sprawiedliwych! Niechaj taki jak ich będzie mój koniec!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż policzy Jakuba jak proch licznego, Któż policzy choćby czwartą część Izraela? Niechaj umrze moja dusza śmiercią prawych, Niech mój kres będzie taki jak jego!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Któż może zliczyć licznego jak proch Jakuba lub choćby czwartą część Izraela? Obym umarł śmiercią prawych! Oby mój koniec był taki jak jego!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Któż policzy Jakuba jak proch mnogiego, kto zliczy obóz izraelski? Obym umarł śmiercią sprawiedliwych i tak jak oni zakończył swe życie!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto zdoła policzyć Jakuba, [mnogiego niczym] proch? Kto obliczy choćby czwartą część Izraela? Obym mógł kiedyś umierać śmiercią [tych] sprawiedliwych, oby kres mego życia był podobny do ich [kresu].
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kto by zliczył młodzieńców domu Jaakowa, [o których jest powiedziane, że pomnożą się jak proch ziemi], albo nawet jeden z czterech oddziałów Jisraela? Niech umrę śmiercią prawych i niech mój kres będzie jak jego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто почислив насіння Якова, і хто почислить ізраїльські громади? Хай моя душа помре в праведних душах, і хай моє насіння буде як їхнє насіння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Któż zliczył proch Jakóba i policzył łoże Israela? Oby śmiercią sprawiedliwych zmarła moja dusza, a mój koniec był do nich podobny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto policzył drobinki prochu Jakuba i kto zliczył czwartą część Izraela? Niech dusza moja umrze śmiercią prostolinijnych i niech mój koniec okaże się taki jak ich”.