Porównanie tłumaczeń Mk 15:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś żołnierze odprowadzali Go do wewnątrz dziedzińca co jest pretorium i zwołują całą kohortę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Żołnierze zatem odprowadzili Go na wewnętrzny dziedziniec, to jest do pretorium,* ** i zwołali cały oddział.***[*Pretorium, πραιτώριον, było rezydencją namiestnika. W przyp. Jerozolimy mógł to być pałac Heroda lub twierdza Antonia w pn-zach części miasta.][**500 18:28; 500 19:9][***oddział, σπεῖρα (speira), liczył ok. 600 żołnierzy (0,1 legionu).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś żołnierze odprowadzili go do wewnątrz dziedzińca, to jest pretorium. i zwołują całą kohortę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś żołnierze odprowadzali Go do wewnątrz dziedzińca co jest pretorium i zwołują całą kohortę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Żołnierze odprowadzili Go więc na wewnętrzny dziedziniec pałacu, gdzie zwołali kilkuset żołnierzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Żołnierze wprowadzili go do sali, czyli do ratusza, i zwołali cały oddział.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz żołnierze wprowadzili go do dworu, to jest do ratusza, i zwołali wszystkiej roty.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A żołnierze wprowadzili go do sieni ratusznej i zwołali wszytkiej roty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Żołnierze zaprowadzili Go do wnętrza pałacu, czyli pretorium, i zwołali całą kohortę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A żołnierze zaprowadzili go na zamek, to jest do pretorium, i zwołali cały oddział wojska.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy żołnierze zaprowadzili Go na wewnętrzny dziedziniec, to jest do pretorium, i zwołali cały oddział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Żołnierze wyprowadzili Go więc na wewnętrzny dziedziniec, czyli pretorium, i zwołali cały oddział.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Żołnierze wyprowadzili Go w głąb dziedzińca, to jest do pretorium, i zwołali tam całą kohortę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żołnierze odprowadzili Jezusa na dziedziniec pałacu, to jest do pretorium i wezwali tam cały oddział wojska.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ubrali Go w purpurę, włożyli Mu wieniec, który upletli z ciernia,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вояки повели Його до середини двору, тобто в преторій, і скликали всю чоту.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zaś żołnierze odprowadzili go do wewnątrz zagrody powietrznego miejsca które jakościowo jest pretorium, i wzywają do razem całą wężowo splecioną kohortę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A żołnierze zaprowadzili go do wewnątrz dziedzińca, to jest do pretorium, i zwołują całą kohortę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Żołnierze powiedli Go do wnętrza pałacu (czyli budynku dowództwa) i zwołali cały oddział.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Żołnierze więc odprowadzili go na dziedziniec, to jest do pałacu namiestnika; i zawołali całe wojsko,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Żołnierze wyprowadzili Go na dziedziniec i zwołali cały oddział.