Porównanie tłumaczeń Łk 20:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówiąc Nauczycielu Mojżesz napisał nam jeśli kogoś brat umarłby mając żonę i ten bezdzietny umarłby aby wziąłby brat jego żonę i wzbudziłby nasienie bratu jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nauczycielu, Mojżesz napisał nam,* że jeśliby czyjś brat miał żonę i umarł, a byłby on bezdzietny , jego brat winien pojąć tę żonę, by wzbudzić potomstwo** swemu bratu .[*50 25:5][**potomstwo, σπέρμα, l. nasienie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
mówiąc: Nauczycielu, Mojżesz napisał nam, "jeśli czyjś brat umrze" mając żonę "i ten bezdzietny byłby", aby,,wziął brat jego (tę) żonę i wzbudził potomstwo* bratu jego." [* Dosłownie,,nasienie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówiąc Nauczycielu Mojżesz napisał nam jeśli kogoś brat umarłby mając żonę i ten bezdzietny umarłby aby wziąłby brat jego żonę i wzbudziłby nasienie bratu jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nauczycielu, Mojżesz polecił nam w Prawie, że jeśliby jakiś człowiek miał żonę i umarł bezpotomnie, to jego brat pojmie tę kobietę, aby zapewnić potomstwo zmarłemu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nauczycielu, Mojżesz nam napisał: Jeśli czyjś brat umrze, mając żonę, a umrze bezdzietnie, to jego brat ma pojąć jego żonę i wzbudzić potomstwo swemu bratu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówiąc: Nauczycielu! Mojżesz nam napisał: Jeźliby komu brat umarł, mając żonę, a umarłby bez dziatek, aby brat jego pojął jego żonę, a wzbudził nasienie bratu swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
mówiąc: Nauczycielu, Mojżesz nam napisał: Jeśliby czyj brat umarł, mając żonę, a ten by był bez dziatek, aby ją wziął brat jego za żonę a wzbudził nasienie bratu swemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
w ten sposób: Nauczycielu, Mojżesz tak nam przepisał: Jeśli umrze czyjś brat, który miał żonę, a był bezdzietny, niech jego brat pojmie ją za żonę i niech wzbudzi potomstwo swemu bratu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówiąc: Nauczycielu, Mojżesz napisał nam, że jeśli czyjś brat żonaty umrze bezdzietnie, powinien jego brat pojąć żonę i wzbudzić potomstwo bratu swemu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nauczycielu, Mojżesz napisał nam, aby, jeśli umrze czyjś żonaty brat, a nie będzie miał dzieci, jego brat wziął wdowę za żonę i wzbudził potomstwo swojemu bratu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Nauczycielu, Mojżesz tak nam napisał: Jeśli ktoś żonaty umrze bezdzietnie, to jego brat niech poślubi wdowę i da potomstwo swemu bratu.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Nauczycielu, Mojżesz napisał nam tak: Jeśli umrze czyjś brat, mając żonę, i  był on bezdzietny, niech tę żonę weźmie jego brat i wzbudzi potomstwo swojemu bratu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i zapytali: - Nauczycielu, Mojżesz nakazuje, by wdowę po bezdzietnym bracie poślubił drugi brat i w ten sposób zapewnił mu potomstwo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nauczycielu, Mojżesz nam napisał: Jeśli jakiś żonaty brat umrze bezdzietnie, to jego brat ma wziąć tę żonę i dać potomstwo swemu bratu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
кажучи: Учителю, Мойсей записав нам, що коли в кого помер брат, що має дружину, а помер бездітний, то нехай його брат візьме її за дружину та відновить насіння для свого брата.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
powiadając: Nauczycielu, Moyses odwzorował pismem nam: Jeżeliby kogoś brat odumarłby aktualnie mając żonę, i ten właśnie bez wydania na świat potomstwa ewentualnie jest, aby wziąłby brat jego tę żonę i wystawiłby w górę nasienie bratu swemu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
mówiąc: Nauczycielu, Mojżesz nam napisał, że jeśli umrze kogoś brat, mając żonę a umarłby bez dzieci, aby jego brat pojął tę żonę oraz wzbudził potomstwo swojemu bratu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i postawiło mu szejlę: "Rabbi, Mosze napisał nam, że jeśli mężczyzna umrze, pozostawiając żonę, lecz bez dzieci, to jego brat musi wziąć tę żonę i mieć dzieci, aby zachować ród tego mężczyzny.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówiąc: ”Nauczycielu, Mojżesz nam napisał: ʼJeśli brat jakiegoś mężczyzny, mając żonę, umrze, będąc bezdzietny, to jego brat winien pojąć tę żonę i z niej wzbudzić potomstwo swemu bratuʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nauczycielu!—zwrócili się do Jezusa. —Prawo Mojżesza naucza: „Jeśli umrze mężczyzna, nie pozostawiając potomstwa, jego brat powinien ożenić się z wdową po zmarłym i mieć z nią potomstwo”.