Porównanie tłumaczeń Łk 20:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedzieli nie wiedzieć skąd
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odpowiedzieli zatem, że nie wiedzą, skąd.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odpowiedzieli, (że) nie (wiedzą) skąd.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I odpowiedzieli nie wiedzieć skąd
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odpowiedzieli zatem: Nie wiemy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedzieli, że nie wiedzą, skąd pochodził.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedzieli, że nie wiedzą, skąd by był.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I odpowiedzieli, że nie wiedzą, skąd był.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedzieli więc, że nie wiedzą, skąd pochodził.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedzieli więc, że nie wiedzą, skąd.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedzieli więc, że nie wiedzą skąd.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego odpowiedzieli: „Nie wiadomo skąd”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Więc odpowiedzieli, że nie wiedzą, skąd.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedzieli więc Jezusowi, że nie wiedzą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I odpowiedzieli, że nie wiedzą skąd.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони відповіли, що не знають ізвідки.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I odróżnili się dla odpowiedzi: Nie możliwe było wiedzieć skąd.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem odpowiedzieli, że nie wiedzą skąd.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Odrzekli więc: "Nie wiemy, skąd pochodziło".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odrzekli więc, że nie wiedzą, skąd pochodził.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie potrafimy na to odpowiedzieć—rzekli w końcu.