Porównanie tłumaczeń Joz 18:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wybierzcie sobie po trzech ludzi na plemię, abym mógł ich wysłać, by wstali, obeszli ziemię i opisali ją z myślą o swym dziedzictwie – a potem przyszli do mnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wybierzcie sobie po trzech ludzi na plemię. Chciałbym ich posłać, by obeszli ziemię i opisali ją z myślą o swym dziedzictwie — a potem niech przyjdą do mnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wybierzcie spośród siebie po trzech mężczyzn z każdego pokolenia, których poślę, aby obeszli ziemię i opisali ją według ich dziedzictwa, a potem powrócą do mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obierzcie między sobą po trzech męża z każdego pokolenia, które poślę, aby wstawszy obeszli ziemię, a rozpisali ją według dziedzictwa ich, potem się wrócą do mnie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obierzcie z każdego pokolenia po trzech mężach, że je poszlę, aby szli i obeszli ziemię, i rozpisali ją według liczby każdego zgromadzenia, a że mi przyniosą, co spisali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wybierzcie jednak po trzech mężów z każdego pokolenia, chcę ich wysłać, aby przeszli przez kraj i opisali go, mając na względzie przydzielenie im dziedzictwa, po czym powrócą do mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wybierzcie sobie po trzech mężów z każdego plemienia, a ja ich wyślę; niech wyruszą, obejdą ziemię i opiszą ją zgodnie z jej przydziałem dla nich, a potem niech przyjdą do mnie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wybierzcie sobie po trzech ludzi z każdego szczepu, a ja ich poślę, by obeszli ziemię i opisali ją w celu dokonania podziału. Potem zaś niech przyjdą do mnie
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wybierzcie sobie po trzech mężczyzn z tych plemion. Niech obejdą kraj, opiszą go, mając na względzie przyszły podział, a potem niech przyjdą do mnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wybierzcie po trzech mężów z każdego pokolenia; wyślę ich, aby obeszli kraj i opisali go dla [dokonania] podziału, a potem powrócą do mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дайте від вас трьох мужів з племени, і вставши, хай обійдуть землю і хай опишуть її передімною, так як належиться, щоб поділити її. [І пішли до нього,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sprowadźcie mi po trzech ludzi z każdego pokolenia, a wyślę ich, by wyruszyli, przeciągnęli po kraju i względnie go opisali do potrzebnej im posiadłości, a następnie do mnie wrócili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wybierzcie sobie po trzech mężów z każdego plemienia, a wyślę ich, by wstali i obeszli tę ziemię, i sporządzili jej mapę stosownie do swego dziedzictwa, i niech przyjdą do mnie.