Porównanie tłumaczeń Joz 22:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Pinechas, syn Eleazara, kapłana, powiedział do synów Rubena i do synów Gada, i do synów Manassesa: Dzisiaj wiemy, że JHWH jest pośród nas, ponieważ nie popełniliście tego wiarołomstwa wobec JHWH. Tak wyrwaliście synów Izraela z ręki JHWH.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pinechas, syn kapłana Eleazara, powiedział do potomków Rubena, Gada i Manassesa: Teraz jesteśmy pewni, że PAN jest pośród nas, ponieważ nie popełniliście zarzucanego wam wiarołomstwa wobec PANA. Tak wyrwaliście synów Izraela z ręki PANA!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Pinchas, syn kapłana Eleazara, powiedział do synów Rubena, synów Gada i synów Manassesa: Dzisiaj przekonaliśmy się, że PAN jest pośród nas, bo nie dopuściliście się tego przestępstwa przeciw PANU i wyzwoliliście synów Izraela z ręki PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Finees, syn Eleazara kapłana, do synów Rubenowych i do synów Gadowych i do synów Manasesowych: Dzisiajśmy poznali, iż w pośrodku nas jest Pan, iżeście się nie dopuścili przeciw Panu przestępstwa tego, i wyswobodziliście syny Izraelskie z ręki Pańskiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Fines, syn Eleazara, kapłan, do nich: Teraześmy doznali, że jest PAN z nami, ponieważeście wolni od tego przestępstwa i wybawiliście syny Izraelowe z ręki PANSKIEJ.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy kapłan Pinchas, syn Eleazara, rzekł do potomków Rubena, potomków Gada i potomków Manassesa: Przekonaliśmy się dzisiaj, że wśród nas jest Pan, ponieważ wy nie popełniliście przeciw Panu tej niewierności, ocaliliście więc Izraelitów od [karzącej] ręki Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł więc Pinechas, syn kapłana Eleazara, do synów Rubena, do synów Gada i do synów Manassesa: Dzisiaj wiemy, że Pan jest pośród nas, ponieważ nie dopuściliście się tego wiarołomstwa wobec Pana; a tak wyrwaliście synów izraelskich z ręki Pana.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy kapłan Pinchas, syn Eleazara, zwrócił się do Rubenitów, do Gadytów i do potomków Manassesa: Dzisiaj przekonaliśmy się, że PAN jest wśród nas, ponieważ nie dopuściliście się niewierności wobec PANA i uchroniliście Izraelitów przed karą PANA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Pinchas, syn kapłana Eleazara, powiedział do potomków Rubena, Gada i Manassesa: „Dziś przekonaliśmy się, że PAN jest wśród nas, gdyż nie sprzeniewierzyliście się PANU przez ten czyn, dlatego ocaliliście Izraelitów przed karą PANA”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kapłan Pinchas, syn Eleazara, oświadczył Rubenitom, Gadytom i Manassytom: - Teraz wiemy, że Jahwe jest pośród nas, skoro nie popełniliście tego przeniewierstwa względem Jahwe i uchroniliście Izraelitów od jego karzącej ręki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Фінеес священик синам Рувима і синам Ґада і половині племени Манассії: Сьогодні ми пізнали, що Господь з нами, томущо ви не переступили перед Господом проступком і томущо ви спасли ізраїльських синів від господньої руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Pinchas, syn Elazara, kapłana, powiedział do synów Reubena, do synów Gada oraz do synów Menaszy: Dzisiaj się upewniamy, że WIEKUISTY jest pośród nas, ponieważ nie dopuściliście do przeniewierstwa przeciw WIEKUISTEMU. Przez to uchroniliście synów Israela od karzącej ręki WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekł więc Pinechas, syn kapłana Eleazara, do synów Rubena i synów Gada oraz synów Manassesa: ”Dzisiaj poznaliśmy, że Jehowa jest pośród nas, gdyż nie dopuściliście się tej niewierności przeciwko Jehowie. Wyzwoliliście zatem synów Izraela z ręki Jehowy”.