Porównanie tłumaczeń 1Sm 23:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz więc, królu,* przy całym pragnieniu twojej duszy, by tam zejść, zejdź, a my zamkniemy go w ręce króla.[*królu : det. jako wołacz: הַּמֶלְֶך .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz więc, królu, jeśli tylko chcesz, przybądź tam, a my zadbamy o to, aby wpadł w twoje ręce.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz więc, królu, według pragnienia swojej duszy, by zejść, zejdź czym prędzej, a my postaramy się wydać go w ręce króla.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż teraz według wszystkiej żądności duszy twojej, królu, zejdź co najrychlej, a my się postaramy, że go wydamy w ręce królewskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak teraz, jako pragnęła dusza twoja, żebyś zjachał, zjedź, a nasza będzie podać go w ręce królewskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty zaś, o królu, jeżeli masz chęć udać się tam, udaj się, my natomiast wydamy go w ręce króla.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz tedy, jeżeli tylko zechcesz, królu, zstąpić tam, to zstąp, a już naszą rzeczą będzie wydać go w ręce króla.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli więc twoim, królu, pragnieniem jest tam przybyć, to przybądź, a my wydamy go w ręce króla.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc, królu, przyjdź zgodnie ze swoim wielkim pragnieniem, a my wydamy Dawida w twoje ręce!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli więc taka jest wola twoja, królu, chodź, a my już wydamy go w ręce królewskie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер, все, що до душі царя, щоб зійти, хай зійде до нас; вони замкнули його в руки царя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc teraz, jeśli chcesz zejść, zgodnie z twoim pragnieniem, królu – zejdź; a naszą rzeczą będzie wydać go w ręce króla.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz więc, królu, w zgodzie z całym gorącym pragnieniem twej duszy, by wyruszyć, wyrusz, a naszą rzeczą będzie wydanie go w rękę króla”.