Porównanie tłumaczeń Rdz 38:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A przy jej porodzie, (jedno) wysunęło rękę. I wzięła położna, i przewiązała jego rękę szkarłatem, mówiąc: Ten wyszedł pierwszy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy jedno z dzieci wysunęło rączkę, położna przewiązała ją szkarłatną nitką, aby zaznaczyć, że wyszedł pierwszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy rodziła, jedno dziecko wytknęło rękę, a położna ujęła ją i zawiązała na ręce czerwoną nić, mówiąc: Ten wyszedł pierwszy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy rodziła, wytknęło rękę jedno dziecię, którą ująwszy baba, uwiązała u ręki nić czerwoną mówiąc:Ten pierwej wynijdzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten naprzód wynidzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy zaczęła rodzić, [jedno z dzieci] wyciągnęło rączkę; położna, zawiązawszy na tej rączce czerwoną tasiemkę, rzekła: Ten przyjdzie na świat pierwszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy rodziła, jedno wysunęło rączkę; wtedy położna wzięła nić szkarłatną i uwiązała ją wokoło rączki, mówiąc: Ten wyszedł pierwszy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W czasie porodu jedno z nich wyciągnęło rączkę. Wtedy położna przewiązała jego rączkę szkarłatną tasiemką i powiedziała: Ten wyjdzie pierwszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W czasie porodu jedno z dzieci wyciągnęło rączkę. Położna zawiązała na tej rączce czerwoną tasiemkę mówiąc: „On urodzi się pierwszy”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem urodził się jego brat, który miał na rączce ową czerwoną krajkę. Temu nadano imię Zerach.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy rodziła, [jeden] wysunął rękę, położna wzięła i zawiązała na jego ręce szkarłatną [nić] i powiedziała: Ten wyszedł pierwszy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося ж, коли родила вона, один витягнув руку, взявши ж, повитуха завязала на його руку червону нитку, кажучи: Цей вийде першим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy rodziła, jeden wysunął rękę; więc położna wzięła i przywiązała do jego ręki purpurową nić, mówiąc: Ten wyszedł pierwszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Gdy więc rodziła, jeden wyciągnął rękę, a położna od razu wzięła i owiązała kawałkiem szkarłatu jego rękę, mówiąc: ”Ten wyszedł pierwszy”.