Porównanie tłumaczeń 2Sm 15:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy król wyszedł pieszo wraz z całym ludem,* zatrzymali się (oni) przy najbardziej odległym domu.[*Wg klk Mss: wraz ze swoimi sługami, דיו ־ עב , por. G: i wszyscy jego słudzy l. giermkowie, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτου; w dwóch Mss: cały dom jego, ביתו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po wyjściu pieszo, król i cały lud zatrzymali się przy ostatnich zabudowaniach.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy król wyszedł pieszo wraz z całym ludem, zatrzymali się w pewnym odległym miejscu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy wyszedł król i wszystek lud pieszo, stanęli na jednem miejscu z daleka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy król i wszystek Izrael pieszo, stanął daleko od domu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyruszył więc król pieszo, a wszyscy ludzie w ślad za nim. Przy ostatnim domu zatrzymali się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy król wyszedł z całym swoim zbrojnym ludem piechotą, zatrzymali się przy ostatnim domu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Król i wszyscy ci ludzie szli więc piechotą, aż zatrzymali się przy ostatnim domu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy król i towarzyszący mu lud wychodzili z miasta, zatrzymali się przy ostatnim domu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak wyruszył król i cały lud pieszo. Przy ostatnim domu zatrzymali się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вийшов цар і всі його раби пішки і спинилися в хаті далеко.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy król wyruszył, zaś cały lud w ślad za nim stanęli przy ostatnim domu,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I król dalej szedł, a tuż za nim cały lud; i zatrzymali się w Bet-Merchak.