Porównanie tłumaczeń 1Krl 19:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz Anioł JHWH wrócił po raz drugi, trącił go i powiedział: Wstań, zjedz, bo droga jest dla ciebie zbyt daleka.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ale Anioł PANA wrócił. Znów trącił go i powiedział: Wstań, posil się, bo masz przed sobą jeszcze daleką drogę.[192]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Anioł PANA wrócił ponownie, dotknął go i powiedział: Wstań i jedz, bo masz przed sobą daleką drogę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem wrócił się Anioł Pański powtóre, i tknął go, a rzekł: Wstań, jedz, albowiem daleką masz drogę przed sobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wrócił się Anjoł PANSKI po wtóre, i tknął go, i rzekł mu: Wstań, jedz, bo jeszcze daleką drogę masz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ponownie anioł Pański wrócił i trącając go, powiedział: Wstań, jedz, bo przed tobą długa droga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz anioł przyszedł po raz drugi, dotknął go i rzekł: Wstań, posil się, gdyż masz daleką drogę przed sobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Anioł PANA powrócił po raz drugi, dotknął go i powiedział: Wstań, jedz, bo przed tobą daleka droga!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Anioł PANA wrócił i drugi raz go trącił, mówiąc: „Wstań i najedz się, gdyż czeka cię długa droga!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Anioł Jahwe znów po raz drugi dotknął go i rzekł: - Wstań, jedz, bo [czeka] cię zbyt długa droga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вдруге повернувся господний ангел і доторкнувся до нього і сказав йому: Встань, їж, бо в тебе далека дорога.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale anioł WIEKUISTEGO przyszedł po raz drugi, dotknął go i powiedział: Wstań, posil się, bo przed tobą jeszcze daleka droga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Później anioł Jehowy wrócił po raz drugi i dotknąwszy go, rzekł: ”Wstań, jedz, bo ta droga to dla ciebie zbyt wiele”.