Porównanie tłumaczeń 1Krn 22:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zgromadził też Dawid dużo żelaza na gwoździe do drzwi bram oraz na łączniki, miedzi zaś bez liku*[*bez liku, אֵין מִׁשְקָל , bez wagi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zgromadził też dużo żelaza na gwoździe do bram i łączeń oraz niezliczone ilości brązu
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dawid przygotował też bardzo dużo żelaza na gwoździe do drzwi w bramach i na spojenie oraz niezliczoną wagę brązu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Żelaza taż bardzo wiele na gwoździe, i na drzwi w bramach, i na spajanie nagotował Dawid, i miedzi wagę niezliczoną.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Żelaza też barzo wiele na gwoździe do drzwi i na spuszczanie, i na spajanie nagotował Dawid, i miedzi wagę niezliczoną.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przygotował też Dawid bardzo wiele żelaza na gwoździe, na drzwi w bramach i na spojenia oraz brązu w ilości nie do zważenia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przygotował dużo żelaza na gwoździe do drzwi w bramach i na zawiasy, oraz spiżu ilość niezmierną,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dawid kazał przygotować wiele żelaza na gwoździe, na drzwi do bram i na spojenia oraz mnóstwo brązu, tak że nie można go było zważyć,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dawid zebrał mnóstwo żelaza na gwoździe, na drzwi do bram i na zawiasy, a prócz tego mnóstwo brązu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przygotował tam Dawid wiele żelaza na gwoździe do podwoi w bramach i do złączeń oraz bardzo dużo spiżu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид приготовив багато заліза на цвяхи для дверей і брам і одвірків і багато міді, не було (міри) вазі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nadto Dawid przygotował wiele żelaza na gwoździe, na drzwi bram i do spajania, oraz niezliczoną wagę miedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Dawid przygotował bardzo dużo żelaza na gwoździe do wrót bram i na klamry, jak również tyle miedzi, że nie można jej było zważyć,