Porównanie tłumaczeń 2Krn 20:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem naradził się z ludem i wyznaczył śpiewaków dla JHWH i wielbiących Ozdobę Świętości* w podążaniu na czele zbrojnych ze śpiewem: Wysławiajcie JHWH, ponieważ na wieki trwa Jego łaska![*Lub: (1) wielbiących w świętej szacie; (2) święty majestat, por. 240 14:28; wg G: i wielbiących, by wyznać i wielbić świętości, καὶ αἰνοῦντας ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν τὰ ἅγια.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem naradził się z ludem i wyznaczył śpiewaków, którzy mieli wielbić PANA w odświętnych szatach, podążając na czele zbrojnych ze śpiewem: Wysławiajcie PANA, ponieważ na wieki trwa Jego łaska!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem naradził się z ludem i ustanowił śpiewaków dla PANA, by go chwalili w ozdobie świętobliwości i szli przed wojskiem, mówiąc: Wysławiajcie PANA, bo na wieki trwa jego miłosierdzie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wszedłszy w radę z ludem, postanowił śpiewaków Panu, którzyby go chwalili w ozdobie świętobliwości, idąc przed uszykowanymi do bitwy, i mówiąc: Wysławiajcie Pana, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dał radę ludowi, i postanowił śpiewaki PANSKIE, aby go chwalili w hufach swoich i żeby szli przed wojskiem, i zgodnym głosem mówili: Wyznawajcie PANU, iż na wieki miłosierdzie jego!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem, poradziwszy się ludu, ustanowił śpiewaków dla Pana, by idąc w świętych szatach przed zbrojnymi, wysławiali Go, śpiewając: Wysławiajcie Pana, bo Jego łaska na wieki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A naradziwszy się z ludem, wyznaczył śpiewaków dla Pana, którzy odziani w święte szaty mieli kroczyć przed zbrojnymi i śpiewać hymn pochwalny: Wysławiajcie Pana, albowiem na wieki trwa łaska jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Radził się ludu i ustanowił śpiewaków dla PANA, którzy, występując przed wojskiem, chwalili święty majestat: Wysławiajcie PANA, bo Jego łaska trwa na wieki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem, radząc się ludu, ustanowił śpiewaków dla PANA, aby szli przed wojskiem, ubrani w szaty liturgiczne, i chwalili Go śpiewem: Sławcie PANA, bo Jego łaska na wieki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem naradziwszy się z ludem wyznaczył śpiewaków dla Jahwe, by Go chwalili, idąc w poświęconych szatach przed wojskiem i śpiewając: ”Wysławiajcie Jahwe, bo na wieki trwa miłosierdzie Jego!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він зробив нараду з народом і поставив псалмопівців і співаків, щоб визнавати і хвалити святе, коли він виходив перед силою, і говорили: Визнавайтеся Господеві, бо на віки його милосердя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdy dał radę wśród ludu, wyznaczył śpiewaków WIEKUISTEMU, aby Go wychwalali uwielbieniem świętości, idąc przed wyruszającymi do bitwy, oraz mówiąc: Wysławiajcie WIEKUISTEGO, bowiem jego miłosierdzie na wieki.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponadto naradził się z ludem i ustawił śpiewaków dla Jehowy oraz tych, którzy wysławiali w świętej ozdobie, i oni wyszli przed zbrojnych, i mówili: ”Wysławiajcie Jehowę, bo jego lojalna życzliwość trwa po czas niezmierzony”.