Porównanie tłumaczeń Hi 2:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I usłyszeli trzej przyjaciele Joba o całym tym nieszczęściu, które przyszło na niego, i przyszli, każdy ze swej miejscowości: Elifaz* z Temanu, Bildad** z Szuach i Sofar*** z Naama. Umówili się razem, aby pójść, wyrazić mu współczucie**** i pocieszyć go.[*Elifaz, אֱלִיפַז (’elifaz), czyli: Bóg jest (najszlachetniejszym) złotem. Tak miał na imię syn Ezawa, zob. 10 36:4. Teman to obszary zamieszkane przez potomków Ezawa.][**Bildad, ּבִלְּדַד (bildad), czyli: Bel okazał miłość; takie imię nosił jeden z synów Abrahama i Ketury (10 25:2; 130 1:32). Szuach łączone jest z Suchu nad Eufratem, 220 2:11L.][***Sofar, צֹופַר (tsofar), czyli: (ptasi) śpiew (?), por. 130 1:36. Naama to imię jednej z córek Kaina (10 4:22), być może chodzi o obszary Synaju i Półwyspu Arabskiego? (40 10:29; 70 4:11).][****Idiom: pokiwać głową.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
O całym nieszczęściu, które dotknęło Joba, usłyszeli jego trzej przyjaciele. Postanowili przybyć do niego, każdy stamtąd, gdzie mieszkał: Elifaz[10] z Temanu, Bildad[11] z Szuach i Sofar[12] z Naama. Umówili się ze sobą, że pójdą, wyrażą mu współczucie i pocieszą go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy trzej przyjaciele Hioba usłyszeli o całym nieszczęściu, które spadło na niego, przyszli, każdy ze swego miejsca: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Umówili się bowiem, aby przyjść i wraz z nim lamentować, i pocieszyć go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy usłyszeli trzej przyjaciele Ijobowi to wszystko utrapienie, które nań przypadło, przyszli każdy z miejsca swego: Elifas Temańczyk, i Bildad Suhytczyk, i Sofar Naamatczyk; bo się byli namówili pospołu, aby przyszedłszy pożałowali go, i cieszyli go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Usłyszawszy tedy trzej przyjaciele Jobowi wszytko złe, które nań przypadło, przyszli każdy z miejsca swego, Elifaz Temanitczyk i Baldad Suchitczyk, i Sofar Naamatczyk. Bo się byli zmówili, żeby pospołu przyszedszy nawiedzili go i cieszyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Usłyszeli trzej przyjaciele Hioba o wszystkim, co na niego spadło, i przyszli, każdy z nich z miejscowości swojej: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Porozumieli się, by przyjść, boleć nad nim i pocieszać go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy trzej przyjaciele Joba usłyszeli o całym nieszczęściu, jakie spadło na niego, przyszli, każdy ze swojej miejscowości: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naama. Umówili się pospołu, aby pójść, wyrazić mu współczucie i pocieszyć go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy trzej przyjaciele Hioba usłyszeli o wszystkich nieszczęściach, które spadły na niego, przyszli, każdy ze swego miejsca: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Postanowili bowiem, że razem pójdą do niego, aby okazać mu współczucie i go pocieszyć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Trzej przyjaciele Hioba usłyszeli o całym nieszczęściu, które spadło na niego, i przyszli, każdy ze swej krainy: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Sofar z Naamy. Umówili się bowiem, że przyjdą, aby okazać mu współczucie i pocieszyć go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Trzej przyjaciele Joba usłyszeli o całym nieszczęściu, które spadło na niego, i przyszli do niego, każdy ze swojego kraju: Elifaz z Temanu, Bildad z Szuach i Cofar z Naama.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Почувши ж три його друзі про все зло, що на нього найшло, прийшли вони кожний з власної країни до нього, Еліфас цар Теманський, Валдад тиран Савхейський, Софар цар Мінейський, і вони прийшли до нього однодушно, щоб його потішити і відвідати.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy trzej przyjaciele Ijoba usłyszeli o całym tym nieszczęściu, które na niego spadło, wyruszyli – każdy ze swojej siedziby: Elifaz z Themanu, Bildat z Szuach i Cofar z Naamy, gdyż razem się umówili, aby pójść, okazać mu swe współczucie i go pocieszyć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A trzej towarzysze Hioba usłyszeli o całym tym nieszczęściu, które spadło na niego, i poprzychodzili, każdy ze swego miejsca: Elifaz Temanita, Bildad Szuchita i Cofar Naamita. Zeszli się zatem, tak jak się umówili, by przyjść i mu współczuć, i go pocieszyć.