Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech przed jego obliczem kłaniają się mieszkańcy pustyni,* A jego wrogowie niech liżą proch!**[*mieszkańcy pustyni, צִּיִים (tsijjim): (1) wrogowie, צָרִים (tsarim); (2) jego wrogowie צָרָיו (tsariw); (3) Etiopowie G.][**290 49:23 ; 400 7:17 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przed nim upadną mieszkańcy pustyni, a jego wrogowie będą proch lizać.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przed nim będą padać Murzynowie a nieprzyjaciele jego ziemię lizać będą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nieprzyjaciele będą mu się kłaniać, a jego przeciwnicy pył będą zlizywać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mieszkańcy pustyni przed nim upadną, Jego wrogowie będą proch lizali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech przeciwnicy jego przed nim upadają, a wrogowie jego proch liżą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech przed nim klękają mieszkańcy stepu, a jego wrogowie niech liżą proch.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pokłonią się przed nim mieszkańcy bezwodnych okolic, a jego nieprzyjaciele lizać będą proch.