Porównanie tłumaczeń Prz 17:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto śmieje się z ubogiego, urąga jego Stwórcy,* kto cieszy się z nieszczęścia, nie ujdzie bez kary.**[*80 2:14][**240 14:31; 240 19:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto śmieje się z ubogiego, urąga jego Stwórcy, kto cieszy się z nieszczęścia, nie ujdzie bez kary.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto gardzi ubogim, lży stworzyciela jego, a kto się raduje z upadku drugiego, nie ujdzie karania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto drwi z ubogiego, znieważa jego Stwórcę, kto cieszy się z klęski, nie jest bez winy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto się naśmiewa z ubogiego, urąga jego Stworzycielowi, a kto się raduje z nieszczęśliwego, nie ujdzie kary.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto szydzi z biednego, znieważa jego Stwórcę, kto cieszy się z nieszczęścia, nie uniknie kary.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto szydzi z ubogiego, obraża jego Stwórcę, a kto się cieszy z czyjegoś nieszczęścia, nie ujdzie kary.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto ubogiego wyśmiewa, obraża jego Stwórcę, kto cieszy się z nieszczęścia [bliźniego], nie ujdzie kary.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто насміхається з бідного роздразнює Того, Хто його створив, а хто радіє з тим, що гине, не буде невинним. Хто милосердиться буде помилуваний.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto urąga ubogiemu – bluźni jego Stwórcy; kto cieszy się z nieszczęścia – nie ujdzie bezkarnie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto się naigrawa z ubogiego, znieważa jego Twórcę. Kto się raduje z cudzego nieszczęścia, nie uniknie kary.