Porównanie tłumaczeń Prz 17:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kamieniem magicznym jest prezent* ** w oczach właściciela, dokądkolwiek się on zwróci, doświadcza powodzenia.[*prezent, ׁשֹחַד (szochad), lub: dar, łapówka. Słowo to zwykle ozn. dar przekazywany w jakimś celu.][**140 19:7; 220 15:34; 230 15:5; 240 6:33; 290 1:23; 490 16:9]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kamieniem magicznym jest prezent w oczach tego, kto go daje, dokądkolwiek się on zwróci, doświadcza powodzenia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dar jest jak drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek z nim zmierza, ma powodzenie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kamień drogi nawdzięczniejszy oczekiwanie czekającego: gdzie się kolwiek obraca, mądrze rozumie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W oczach posiadacza dar kamieniem szczęścia, gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za kamień czarodziejski uchodzi dar w oczach tego, kto go daje; gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podarunek jest kamieniem szczęścia dla tego, kto go daje, gdziekolwiek się zwróci, ma powodzenie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Łapówka jest jak czarodziejska różdżka dla tego, kto ją posiada, tak iż każdy, kto ją otrzymuje, staje się wyrozumiały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Podarunek jest kamieniem drogocennym w oczach tego, który go posiada, wszędzie, gdziekolwiek się [z nim] zwróci, osiąga powodzenie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Напоумлення потребуючим винагорода за ласки, куди не повернеться (йому) повезе.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wdzięcznym kamieniem jest łapówka w oczach tego, kto ją odbiera; gdzie się z nią zwrócisz – znajdziesz powodzenie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dar jest w oczach jego wielkiego właściciela kamieniem zjednującym łaskę. Gdziekolwiek taki się zwróci, szczęści mu się.