Porównanie tłumaczeń Prz 23:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
jest on taki, jak rachuje w swojej duszy:* Jedz i pij! – mówi ci, lecz jego serce nie jest przy tobie.[*jak rachuje (ׁשָעַר) w swojej duszy : lub: jak włos w gardle (ּכְמֹו־ׂשֵעָר) – taki on. Za tą ostatnią opcją przemawia G: bo je i pije jak ten, kto łyka włos, ὃν τρόπον γὰρ εἴ τις καταπίοι τρίχα οὕτως ἐσθίει καὶ πίνει.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jest on taki, jak jego wyliczenia: Jedz i pij! — zachęca, ale nie jest ci życzliwy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo jak myśli w swym sercu, taki on jest. Jedz i pij — mówi do ciebie, ale jego serce nie jest z tobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jako on ciebie waży w myśli swej, tak ty waż pokarm jego. Mówić: Jedz i pij, ale serce jego nie jest z tobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
bo na kształt wieszczka i praktykarza, domniemawa się, czego nie wie. Jedz a pij, rzecze tobie, a myśl jego nie jest z tobą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
jak ktoś, kto przelicza w duszy, tak samo i on [postępuje]. Jedz i pij!, mówi do ciebie, a w sercu nie jest ci życzliwy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż są one jak włos w gardle. Mówi on do ciebie: Jedz! Pij! Lecz w sercu swoim nie jest ci życzliwy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
bo on w głębi swojej duszy jest wyrachowany. Mówi: Jedz i pij, ale jego serce nie jest z tobą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
bo należy do tych, co sobie wszystko obliczają. Mówi do ciebie: „Jedz i pij!”, ale jego serce nie jest ci życzliwe.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
bo staną ci się burzą w gardle. ”Jedz i pij!” - mówi on do ciebie, ale serce jego nie jest z tobą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо так як наче хтось ковтнув волосину, так він їсть і пє.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż jakby kalkulował w duszy – taki już on; jedz i pij ci powiada, lecz jego serce nie jest z tobą.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jest on bowiem jak ten, kto obliczył w swej duszy. Mówi ci: ”Jedz i pij”, lecz jego serce nie jest z tobą.