Porównanie tłumaczeń Ez 47:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? I kazał mi iść i wrócić brzegiem rzeki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy zwróciłeś na to uwagę, synu człowieczy? — zapytał mnie mój przewodnik. Następnie polecił, bym wyruszył z powrotem brzegiem rzeki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedział do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? Potem poprowadził mnie i zaprowadził na brzeg tej rzeki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł do mnie: Widziałżeś, synu człowieczy? I wywiódł mię, i obrócił mię na brzeg onego potoku.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł do mnie: Zaisteś widział, synu człowieczy. I wywiódł mię, i obrócił do brzegu potoku.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem rzekł do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? I poprowadził mnie z powrotem wzdłuż rzeki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł do mnie: Czy widziałeś to, synu człowieczy? Potem kazał mi iść z powrotem brzegiem potoku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział do mnie: Czy widziałeś, synu człowieczy? I poprowadził mnie z powrotem na brzeg strumienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zapytał mnie: „Czy widziałeś to, synu człowieczy?”. I poprowadził mnie z powrotem na brzeg rzeki.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I powiedział mi: - Czy widziałeś, synu człowieczy? Więc poprowadził mię i zaprowadził z powrotem na brzeg potoku.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І він сказав до мене: Чи ти побачив, людський сину? І він повів мене на беріг ріки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem do mnie powiedział: Czy to widziałeś, synu człowieka? Następnie mnie poprowadził i z powrotem wyprowadził nad brzeg potoku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy rzekł do mnie: ”Czy widziałeś to, synu człowieczy? ”Potem kazał mi iść i wrócić na brzeg potoku.