Porównanie tłumaczeń Dn 3:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nebukadnesar odezwał się i powiedział do nich: Czy to prawda, Szadraku, Meszaku i AbedNego, że nie czcicie moich bogów i nie oddajecie pokłonu złotemu posągowi, który wzniosłem?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Nebukadnesar zapytał: Czy to prawda, Szadraku, Meszaku i Abed-Nego, że nie czcicie moich bogów i nie oddajecie pokłonu złotemu posągowi, który wzniosłem?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zwrócił się do nich Nabuchodonozor, i zapytał ich: Czy to prawda, Szadraku, Meszaku i Abed-Nego, że nie czcicie moich bogów i nie oddajecie pokłonu złotemu posągowi, który wystawiłem?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I mówił Nabuchodonozor a rzekł im: Umyślnież wy, Sadrachu, Mesachu, i Abednego, bogów moich nie czcicie, i obrazowi się złotemu, którym wystawił, nie kłaniacie?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I mówiąc Nabuchodonozor król, rzekł im: Po prawdzieli Sydrach, Misach i Abdenago, bogom moim nie służycie i bałwanowi złotemu, którym postanowił, nie kłaniacie się?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zwrócił się do nich Nabuchodonozor i powiedział: Czy jest prawdą, Szadraku, Meszaku i Abed-Nego, że nie czcicie mojego boga ani nie oddajecie pokłonu złotemu posągowi, który wzniosłem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nebukadnesar odezwał się i rzekł do nich: Czy to prawda, Szadrachu, Meszachu i Abed-Nego, że nie czcicie mojego boga i nie oddajecie pokłonu złotemu posągowi, który wzniosłem?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
on zaś zapytał ich: Czy jest prawdą, Szadraku, Meszaku i Abed-Nego, że nie służycie moim bogom i nie oddaliście pokłonu złotemu posągowi, który wzniosłem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nabuchodonozor powiedział: „Czy to prawda, Szadraku, Meszaku i Abednego, że nie chcecie służyć moim bogom i oddawać pokłonu złotemu posągowi, który postawiłem?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nebukadnezar przemówił i spytał ich: - Prawda to Szadraku, Meszaku i Abed Nego, że nie czcicie moich bogów i nie składacie głębokiego pokłonu złotej statui, którą postawiłem?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Навуходоносор відповів і сказав їм: Чи поправді, Седрах, Місах, Авденаґо, ви не служите моїм богам і не покланяєтеся золотій подобі, яку я поставив?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Nabukadnecar odezwał się, mówiąc im: Wy, Szaraku, Meszaku i Abedne umyślnie nie czcicie moich bogów oraz się nie kłaniacie złotemu obrazowi, który wystawiłem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nebukadneccar odezwał się, mówiąc do nich: ”Czy to prawda, Szadrachu, Meszachu i Abed-Nego, że nie służycie moim bogom, a złotemu posągowi, który postawiłem, nie oddajecie czci?