Porównanie tłumaczeń Am 7:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
dlatego tak mówi JHWH:* Twoja żona będzie uprawiać nierząd w mieście, a twoi synowie i twoje córki padną od miecza. Twoja ziemia będzie podzielona sznurem mierniczym, ty umrzesz na nieczystej ziemi, a Izrael na pewno pójdzie ze swojej ziemi na wygnanie.[*90 2:27-36; 300 20:1-6; 350 5:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
dlatego tak mówi PAN: Twoja żona będzie uprawiać w mieście nierząd, a twoi synowie i twoje córki padną od miecza. Twoją ziemię rozdzielą na części sznurem mierniczym, a ty sam umrzesz w ziemi nieczystej. Natomiast Izrael na pewno opuści swą ziemię i pójdzie na wygnanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi PAN: Twoja żona będzie nierządnicą w mieście, twoi synowie i twoje córki padną od miecza, twoja ziemia będzie podzielona sznurem, a ty umrzesz w ziemi nieczystej; Izrael zaś na pewno zostanie uprowadzony do niewoli ze swojej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż tak mówi Pan: Żona twoja w mieście nierząd płodzić będzie, a synowie twoi i córki twoje od miecza polegną, a ziemia twoja sznurem będzie podzielona, a ty w ziemi splugawionej umrzesz; lecz Izrael zapewne zaprowadzony będzie do więzienia z ziemi swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż to mówi PAN: Żona twoja w mieście nierząd płodzić będzie, a synowie twoi i córki twoje od miecza polęgą, a ziemia twoja sznurem pomierzona będzie, a ty w ziemi splugawionej umrzesz, a Izrael poimany przeniesie się z ziemie swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlatego tak rzekł Pan: Żona twoja w mieście będzie nierządnicą. Synowie zaś i córki twoje od miecza poginą. Ziemię twoją sznurem podzielą. Ty umrzesz na ziemi nieczystej, a Izrael zostanie ze swej ziemi uprowadzony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego tak mówi Pan: Twoja żona będzie uprawiać w mieście nierząd, a twoi synowie i twoje córki padną od miecza. Twoja ziemia sznurem będzie podzielona, a ty umrzesz na nieczystej ziemi, Izrael zaś pójdzie ze swej ziemi na wygnanie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego tak mówi PAN: Twoja żona będzie uprawiała w mieście nierząd, twoi synowie i córki polegną od miecza, twoja ziemia zostanie podzielona sznurem mierniczym, ty zaś umrzesz na ziemi nieczystej. Izrael na pewno pójdzie na wygnanie ze swojej ziemi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlatego tak powiedział PAN: «Twoja żona będzie nierządnicą w mieście, a twoi synowie i córki zginą od miecza. Twoją ziemię podzielą sznurem, a ty umrzesz na nieczystej ziemi, Izrael zaś na pewno zostanie uprowadzony ze swojego kraju»”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A oto co mówi Jahwe: ”Żona twoja stanie się nierządnicą w mieście, twoi synowie i twoje córki padną od miecza, posiadłość twoją podzielą sznurem, ty zaś umrzesz w ziemi nieczystej; a Izrael pójdzie na wygnanie, daleko od swej ojczyzny”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Через це так говорить Господь: Твоя жінка в місті буде розпусницею, і твої сини і твої дочки впадуть від меча, і твоя земля шнурком буде розміряна, і ти скінчишся в нечистій землі, а Ізраїль буде поведений полоненим з своєї землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego tak mówi WIEKUISTY: Twoja żona odda się w mieście nierządowi, a synowie i twoje córki polegną od miecza. Twoja ziemia będzie podzielona mierniczym sznurem, ty sam umrzesz na nieczystej ziemi, a Israel będzie uprowadzony ze swej ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego tak rzeki Jehowa: ”Twoja żona w tym mieście stanie się nierządnicą. Twoi synowie zaś i twoje córki padną od miecza. A twoja ziemia zostanie podzielona sznurem mierniczym. Ty sam umrzesz na nieczystej ziemi; Izrael zaś niechybnie pójdzie ze swej ziemi na wygnanie” ʼ ”.