Porównanie tłumaczeń Lb 35:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Również jeśli uderzy go kamieniem w ręce, którym da się uśmiercić, tak że ten umrze, to jest mordercą – morderca będzie musiał umrzeć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Również jeśli ktoś uderzy kogoś trzymanym w ręce kamieniem, którym da się zabić, tak że uderzony umrze, to sprawca jest mordercą — morderca musi umrzeć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli uderzy go kamieniem, który ma w ręce i którym można zabić, a ten umrze, jest mordercą. Morderca poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albo jeźliby mając kamień w ręku, którym by mógł zabić, uderzył go, tak żeby umarł, mężobójcą jest; śmiercią umrze on mężobójca.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby kamieniem cisnął a uderzony umarł, także karan będzie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy kogoś uderzył kamieniem, którym można zabić, i ten [uderzony] umarł, jest zabójcą i jako taki musi zostać zabity.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli uderzył go kamieniem, który ręka udźwignie, a od uderzenia tego można umrzeć, i tamten umarł, to jest mordercą. Morderca poniesie śmierć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Również w przypadku gdyby kogoś uderzył kamieniem, którym można zabić, powodując śmierć, jest zabójcą. Taki musi ponieść śmierć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli ktoś uderzy drugiego kamieniem, którym można zabić, a uderzony zmarł, sprawca jest mordercą i jako taki zostanie zabity.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeżeli ktoś ugodzi [drugiego] kamieniem rzuconym ręką, którym można zabić, i jeśli tamten człowiek umrze, [zabójca] jest mordercą i musi ponieść śmierć jako morderca.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A jeżeli raził go kamieniem wielkości pięści, [wystarczającym do tego], żeby zabić, i [uderzony] umarł, jest mordercą. Morderca musi ponieść śmierć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж вдарить його каменем з руки, через який можна померти через нього, і помре, він убивця; хай смертю помре убивця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także jeśli kogoś uderzył z ręki kamieniem, od którego można umrzeć, a ugodził tak, że umarł jest mordercą; morderca będzie wydany na śmierć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli uderzył go małym kamieniem, od którego ten mógł ponieść śmierć, tak iż umarł, to jest mordercą. Morderca ma bezwarunkowo zostać uśmiercony.