Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wyciągnie też swoją rękę* przeciwko północy i zniszczy Asyrię, Niniwę obróci w pustkowie, w kraj suchy, jak pustynię.[*20 3:20 ; 50 4:34 ; 50 5:15 ; 50 7:19 ; 50 11:2 ; 50 26:8 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wyciągnie bowiem swoją rękę na północ i wytraci Asyrię; zamieni Niniwę w spustoszenie i suchy obszar jak pustynię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo wyciągnę rękę moję na północy, i wytracę Assura, i podam Niniwę w spustoszenie i suszę, jako pustynię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyciągnie rękę swą na północy, a zatraci Assur; i obróci Śliczną w pustynią i w bezdrożną i jako pustynią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I wyciągnie On rękę na północ, i zniszczy Asyrię, i obróci Niniwę w pustkowie, w step suchy jak pustynia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wyciągnie swoją rękę przeciwko północy i zniszczy Asyrię, Niniwę obróci w pustkowie, w kraj suchy, jak pustynię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyciągnie swoją rękę przeciwko północy i zniszczy Asyrię, Niniwę obróci w pustkowie, w kraj suchy, jak pustynię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wyciągnie swą rękę ku północy i zgotuje koniec Asyrii; Niniwę zamieni w pustkowie, w obszar suchy jak pustynia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wyciągnę Swoją rękę ku północy i zgładzę Aszur, a Ninewę zamienię w pustkowie, w ziemię spiekłą jak step.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I wyciągnie rękę ku północy, i zniszczy Asyrię. Niniwę uczyni bezludnym pustkowiem, bezwodną okolicą przypominającą pustynię.