Porównanie tłumaczeń Za 9:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wesel się wielce, córko Syjonu! Wznoś okrzyki, córko Jerozolimy! Oto twój Król przychodzi do ciebie!* Sprawiedliwy On i zwycięski, pokorny – i jedzie na ośle, na oślęciu, źrebięciu oślicy.**[*140 23:3; 290 9:5-6; 290 11:4; 290 16:5; 300 22:1-5; 300 23:5-6][**10 49:11; 290 62:11; 430 3:14; 470 21:5; 500 12:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wesel się wielce, córko Syjonu! Wołaj z radości, córko Jerozolimy! Oto twój Król przychodzi do ciebie! Sprawiedliwy On i zwycięski, pokorny — i jedzie na ośle, na oślęciu, źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Raduj się wielce, córko Syjonu! Wykrzykuj, córko Jerozolimy! Oto twój Król przychodzi do ciebie; sprawiedliwy i Zbawiciel, cichy i siedzący na ośle, na oślątku, źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wesel się bardzo, córko Syońska! wykrzykaj, córko Jeruzalemska! Oto król twój przyjdzie tobie sprawiedliwy i zbawiciel ubogi i siedzący na ośle, to jest, na oślęciu, źrebiątku oślicy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Raduj się wielce, córko Syjon, wykrzykaj córko Jeruzalem: OTO KRÓL TWÓJ przydzie tobie, sprawiedliwy i zbawiciel. On ubogi a wsiadający na oślicę i na źrzebię, syna oślice.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Raduj się wielce, Córo Syjonu, wołaj radośnie, Córo Jeruzalem! Oto Król twój idzie do ciebie, sprawiedliwy i zwycięski. Pokorny - jedzie na osiołku, na oślątku, źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wesel się bardzo, córko syjońska! Wykrzykuj, córko jeruzalemska! Oto twój król przychodzi do ciebie, sprawiedliwy on i zwycięski, łagodny i jedzie na ośle, na oślęciu, źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Raduj się bardzo, Córo Syjonu, głośno wykrzykuj, Córo Jerozolimy! Oto twój Król przychodzi do ciebie, sprawiedliwy, zbawiający, pokorny! Jedzie na ośle, na oślątku, źrebięciu oślicy!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wesel się bardzo, Syjonie! Wznoś okrzyki, Jerozolimo! Oto twój król przychodzi do ciebie, sprawiedliwy, zwycięski i pokorny, jedzie na ośle, na osiołku, źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Raduj się bardzo, córo Syjonu! Wznoś okrzyki radości, córo Jeruzalem! Oto Król twój przychodzi do ciebie, sprawiedliwy i zwycięski; pokorny, jedzie na oślęciu, na źrebięciu oślicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дуже радій, дочко Сіону. Проповідуй, дочко Єрусалиму. Ось твій цар приходить до тебе, він праведний і цей спасає, він лагідний і посаджений на підяремному і новому жеребяті.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Raduj się głośno, córo Cyonu! Wykrzykuj, córo Jeruszalaim! Oto twój Król przyjdzie do ciebie – sprawiedliwy on i zbawienny; skromny, przyjedzie na oślęciu; na młodym, oślim źrebcu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Raduj się wielce, córo syjońska. Wznoś okrzyki tryumfu, córo jerozolimska. Oto przychodzi do ciebie twój król. Jest on prawy, tak, wybawiony; pokorny, jedzie na ośle, na dorosłym zwierzęciu, potomku oślicy.