Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wziąwszy z sobą zaś dwunastu powiedział do nich oto wchodzimy do Jerozolimy i zostanie dopełnione wszystkie które są napisane przez proroków Synowi człowieka
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Następnie wziął z sobą Dwunastu* i powiedział do nich:** Oto idziemy*** do Jerozolimy,**** gdzie dopełni się wszystko,***** co zostało napisane o Synu Człowieczym przez proroków.****** *******[*490 6:13-16 ][**470 20:17-19 ; 480 10:32-34 ; 490 18:31-33 ][***Tj. idziemy w górę, wstępujemy, ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς Ἰερουσαλήμ.][****490 9:51 ; 490 19:28 ][*****470 1:22 ; 470 21:4 ; 470 26:56 ; 490 24:25-27 ][******Jezus idzie do Jerozolimy zgodnie z Bożym planem (490 2:39 ;490 12:50 ;490 22:37 ; 510 13:29 ).][*******230 22:7 ; 290 53:7 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wziąwszy ze sobą zaś dwunastu powiedział do nich: Oto wchodzimy ku Jeruzalem, i dokonane zostanie wszystko napisane przez proroków Synowi Człowieka.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wziąwszy z sobą zaś dwunastu powiedział do nich oto wchodzimy do Jerozolimy i zostanie dopełnione wszystkie które są napisane przez proroków Synowi człowieka
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wziął ze sobą dwunastu i powiedział do nich: Oto idziemy do Jerozolimy i wypełni się wszystko, co zostało napisane przez proroków o Synu Człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wziąwszy z sobą onych dwunastu, rzekł im: Oto wstępujemy do Jeruzalemu, a wypełni się wszystko, co napisano przez proroki o Synu człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wziął z sobą Jezus dwunaście, i rzekł im: Oto wstępujemy do Jeruzalem, a skończy się wszytko, co napisano jest przez proroki o Synie człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wziął Dwunastu i powiedział do nich: Oto idziemy do Jeruzalem i spełni się wszystko, co napisali prorocy o Synu Człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A wziąwszy z sobą dwunastu, rzekł do nich: Oto idziemy do Jerozolimy, i wszystko, co napisali prorocy, wypełni się nad Synem Człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie zgromadził przy sobie Dwunastu i powiedział do nich: „Oto idziemy do Jeruzalem. Tam wypełni się wszystko, co prorocy napisali o Synu Człowieczym.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wziął osobno Dwunastu i powiedział im: „Oto idziemy do Jeruzalem. Tam spełni się wszystko, co jest za pośrednictwem proroków napisane dla Syna Człowieczego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A wziąwszy z sobą onych dwunaście, rzekł do nich: Oto wstępujemy do Jerozolimy, a skończą się wszytkie rzeczy które napisane są przez Proroki o Synu człowieczym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wziął ze sobą Dwunastu, i rzekł do nich: - Oto idziemy do Jeruzalem i wypełni się wszystko, co prorocy napisali o Synu Człowieczym.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wziąwszy z sobą zaś dwunastu, rzekł istotnie do nich: Oto wstępujemy wzwyż do sfery funkcji Ierusalem, i jako jedno będzie w pełni urzeczywistnione wszystkie te pismem odwzorowane przez-z proroków wiadomemu synowi wiadomego człowieka.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I wziął ze sobą dwunastu oraz do nich powiedział: Oto wchodzimy do Jerozolimy. Zatem zostanie wypełnione wszystko, co napisane przez proroków odnośnie Syna Człowieka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I zabierając ze sobą Dwunastu, Jeszua rzekł im: "Zmierzamy teraz ku Jeruszalaim, gdzie wypełni się wszystko, co o Synu Człowieczym napisali prorocy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem wziął dwunastu na bok i rzekł do nich: ”Oto udajemy się do Jerozolimy i dokona się wszystko, co zostało napisane przez proroków o Synu Człowieczym.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia