Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nie o wszystkich was mówię. Ja wiem kogo wybrałem sobie. Ale aby Pismo wypełniło się: Jedzący mój chleb podniósł na Mnie piętę swą.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie o wszystkich was mówię Ja znam których wybrałem ale aby Pismo zostałoby wypełnione jedzący z mojego chleba podniósł na Mnie piętę jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie mówię o was wszystkich; Ja znam tych, których wybrałem;* lecz niech wypełni się** Pismo:*** Ten, który spożywa mój chleb, podniósł na Mnie swoją piętę.**** *****[*500 6:70-71 ; 500 15:16 ][**W kwestii imp., zob. 500 13:18 L.][***470 1:22 ; 500 17:12 ][****podniósł na Mnie swoją piętę, ἐπῆρεν ἐπ᾽ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ, idiom: wystąpił przeciwko Mnie zdradziecko.][*****230 41:10 ; 470 26:23 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie o wszystkich was mówię. Ja wiem, kogo wybrałem sobie. Ale aby Pismo wypełniło się: Jedzący mój chleb podniósł na mnie piętę jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie o wszystkich was mówię Ja znam których wybrałem ale aby Pismo zostałoby wypełnione jedzący z mojego chleba podniósł na Mnie piętę jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie mówię o was wszystkich. Ja wiem, których wybrałem, ale żeby się wypełniło Pismo: Ten, który je ze mną chleb, podniósł przeciwko mnie swoją piętę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie o wszystkichci was mówię, jać wiem, którem obrał; ale żeby się wypełniło Pismo: Który je ze mną chleb, podniósł przeciwko mnie piętę swoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie o wszytkich ci was mówię: ja wiem, którem obrał. Ale żeby się wypełniło pismo: Który je ze mną chleb, podniesie przeciwko mnie piętę swoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie mówię o was wszystkich. Ja wiem, których wybrałem; lecz trzeba, aby się wypełniło Pismo: Kto ze Mną spożywa chleb, ten podniósł na Mnie swoją piętę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie o was wszystkich mówię; Ja wiem, których wybrałem; lecz niech się wypełni Pismo: Ten, kto spożywa chleb mój, Podniósł na mnie piętę swoją.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie mówię o was wszystkich. Wiem, kogo wybrałem, ale aby się wypełniło Pismo: Ten, kto spożywa Mój chleb, wystąpił przeciwko Mnie .
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie mówię o was wszystkich. Ja wiem, kogo wybrałem, lecz muszą się wypełnić słowa Pisma: Kto jadał ze mną chleb, uknuł przeciwko mnie podstęp.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nie o was wszystkich to mówię. Ja wiem, jakich wybrałem; lecz to dlatego, aby się wypełniło Pismo: Spożywający mój chleb podniósł na mnie swą piętę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie wszystkich to dotyczy. Wiem, kogo wybrałem. Musi jednak spełnić się to, co jest w Piśmie: Ten, który jadł mój chleb, wystąpi przeciwko mnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie mówię o was wszystkich. Ja wiem, kogo wybrałem, lecz Pismo musi się spełnić: ʼKto jadał mój chleb, kopnął mnie nogąʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не про всіх вас кажу. Я знаю, кого вибрав. А щоб збулося Писання: Хто хліб споживає зі мною, підняв проти мене свою п'яту.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nie około wszystkich was powiadam; ja od przeszłości znam których wybrałem sobie; ale aby to odwzorowane pismo zostałoby uczynione pełnym: Ten gryzący mój chleb, uniósł na wrogo na mnie piętę jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie o was wszystkich mówię; ja wiem, których sobie wybrałem; ale żeby się wypełniło Pismo: Ten, co je ze mną chleb, podniósł przeciwko mnie swoją piętę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie do wszystkich z was mówię - wiem, których wybrałem. Ale muszą się wypełnić słowa Tanach, które głoszą: "Ten, który jadł mój chleb, zwrócił się przeciwko mnie".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie mówię o was wszystkich; ja znam tych, których wybrałem. Ale to jest w tym celu, żeby się spełniło Pismo: ʼTen, który spożywał mój chleb, podniósł przeciw mnie swą piętęʼ.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia