Porównanie tłumaczeń Sdz 2:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz także swoich sędziów nie słuchali, gdyż dopuszczali się nierządu, (idąc) za innymi bogami, i kłaniali im się. Szybko zboczyli z drogi, którą kroczyli ich ojcowie, słuchając przykazań JHWH – (oni) tak nie postępowali.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz oni nawet swoim sędziom nie okazywali posłuszeństwa. Dopuszczali się nierządu, idąc za innymi bóstwami i bijąc im pokłony. Szybko zboczyli z drogi, którą kroczyli ich ojcowie, żyjąc zgodnie z przykazaniami PANA — oni tak nie postępowali!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz także swoich sędziów nie słuchali, ale uprawiali nierząd z obcymi bogami i oddawali im pokłon. Szybko zboczyli z drogi, którą kroczyli ich ojcowie, słuchający przykazań PANA; ci tak nie postępowali.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale i sędziów swych nie słuchali, owszem się scudzołożyli z bogami obcymi, kłaniając się im, i ustępowali prędko z drogi, którą chodzili ojcowie ich, a słuchając przykazań Pańskich, nie czynili tak.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
cudzołożąc z bogami cudzemi i kłaniając się im. Prędko opuścili drogę, którą chodzili ojcowie ich, a słysząc przykazania PANSKIE, wszytkie rzeczy przeciwnie czynili.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale i sędziów swoich nie słuchali, gdyż uprawiali nierząd z cudzymi bogami, oddawali im pokłon. Zboczyli szybko z drogi, po której kroczyli ich przodkowie, którzy słuchali przykazań Pana: ci tak nie postępowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz nawet swoich sędziów nie słuchali, tylko cudzołożyli, idąc za innymi bogami, i oddawali im pokłon; rychło zboczyli z drogi, którą kroczyli ich ojcowie, słuchając przykazań Pana; oni tak nie postępowali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izraelici jednak nie słuchali swoich sędziów, bo uprawiali nierząd z innymi bogami i oddawali im pokłon. Szybko zboczyli z drogi, którą podążali ich ojcowie, posłuszni przykazaniom PANA. Oni tak nie czynili.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni jednak nie słuchali swoich sędziów, lecz nadal zdradzali PANA, idąc za obcymi bogami i oddając im pokłon. Szybko zeszli z drogi, którą podążali ich przodkowie posłuszni nakazom PANA; nie naśladowali ich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni wszakże nie słuchali swoich sędziów i nadal sprzeniewierzali się, goniąc za obcymi bogami i kłaniając się im. Rychło odstąpili od drogi, którą kroczyli ich ojcowie posłuszni nakazom Jahwe; nie naśladowali ich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І не послухалися своїх суддів, бо розпустували за іншими богами і поклонилися їм і розгнівили Господа. І швидко звернули з дороги, по якій ходили їхні батьки, щоб слухатися Господних заповідей, не вчинили так.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz nie słuchali i swoich sędziów, ale popełniali cudzołóstwo z obcymi bóstwami oraz korzyli się przed nimi. Szybko odstąpili od drogi, którą chodzili ich przodkowie, słuchając przykazań WIEKUISTEGO; a oni tak nie czynili.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oni nie słuchali nawet swych sędziów, lecz uprawiali nierząd z innymi bogami i kłaniali się im. Szybko zboczyli z drogi, którą chodzili ich praojcowie, posłuszni przykazaniom Jehowy. Oni tak nie postępowali.