Porównanie tłumaczeń Sdz 2:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pozostawił JHWH te narody w spokoju, nie wypędzając ich rychło – i nie wydał ich w rękę Jozuego.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I PAN pozostawił te narody w spokoju. Nie wypędził ich szybko i nie wydał ich w moc Jozuego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN więc pozostawił te narody, nie wypędzając ich szybko, ani ich nie wydał w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zostawił Pan one narody, nie wyganiając ich rychło, ani ich podał w rękę Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak zostawił PAN wszytkie narody te i nie chciał rychło wywrócić ani ich dał w ręce Jozuemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan więc pozostawił te narody, nie wypędził ich szybko ani też nie wydał ich w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlatego Pan pozostawił w spokoju te narody, nie wypędzając ich zaraz, i nie dał ich w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc PAN pozostawił te narody, nie pozbawił ich od razu własności i nie wydał w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc pozostawił PAN te narody, nie wypędzając ich i nie wydając w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc pozostawił Jahwe w spokoju te narody, nie wyganiając ich spiesznie i nie wydając ich w ręce Jozuego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь оставив ці народи, щоб не вигнати їх швидко, і не видав їх в руку Ісуса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak więc WIEKUISTY pozostawił te ludy, nie wypędzając ich szybko, oraz nie poddał ich w moc Jezusa syna Nuna.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jehowa pozwolił pozostać tym narodom, nie wypędzając ich szybko, i nie wydał ich w rękę Jozuego.