Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem zwierzę i królów ziemi i wojska ich które są zebrane uczynić wojnę z siedzącym na koniu i z wojskiem Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem zwierzę* i królów ziemi,** i ich wojska*** zebrane,**** aby stoczyć bój***** z Tym, który siedzi na koniu, i z Jego wojskiem.******[*730 13:1 ][**230 2:2 ; 730 16:12 ][***730 9:16 ][****730 16:16 ][*****730 17:14 ; 730 19:11 ][******730 19:14 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem zwierzę i królów ziemi i wojska ich zgromadzone. (by) uczynić wojnę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem zwierzę i królów ziemi i wojska ich które są zebrane uczynić wojnę z siedzącym na koniu i z wojskiem Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem bestię i królów ziemi, i ich wojska zgromadzone, by stoczyć bitwę z tym, który siedzi na koniu, i z jego wojskiem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem bestyję i królów ziemskich, i wojska ich zebrane, aby stoczyli bitwę z siedzącym na koniu i z wojskiem jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem bestyją i króle ziemskie, i wojska ich zebrane, aby stoczyły bitwę z tym, który siedział na koniu, i z wojskiem jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem Bestię i królów ziemi, i wojska ich zebrane po to, by stoczyły bój z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem zwierzę i królów ziemi, i wojska ich, zebrane, by stoczyć bój z tym, który siedział na koniu, oraz z jego wojskiem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem Bestię i królów ziemi, i ich wojska zgromadzone, aby stoczyć bitwę z Tym, który siedzi na koniu i z Jego wojskami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyłem także bestię oraz królów ziemi i ich wojska zebrane, aby stoczyć walkę z Jeźdźcem i z Jego wojskiem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy zobaczyłem, że ta bestia, królowie ziemi i ich wojska zebrali się, aby zacząć wojnę z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zobaczyłem również bestię i królów z całej ziemi razem ze swoim wojskiem, uszykowanym do walki przeciw Jeźdźcowi i jego wojsku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem ujrzałem Bestię i królów ziemi, i wojska ich zgromadzone, by stoczyć bój z Siedzącym na koniu i z Jego wojskiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив звіра, і царів землі, і їхніх вояків зібраними, щоб чинити війну з тим, що сидить на коні, та з його військом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ujrzałem także bestię, władców ziemi oraz zgromadzone ich wojska, by stoczyć bitwę z Tym, który siedzi na koniu i pośród jego zastępu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zobaczyłem bestię i królów ziemi oraz ich wojska zgromadzone na bitwę z Dosiadającym konia i Jego wojskiem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem bestię oraz królów ziemi i ich wojska zgromadzone, aby stoczyć wojnę z siedzącym na koniu i z jego wojskiem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia