Porównanie tłumaczeń 2Sm 4:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tym bardziej, gdy niegodziwi ludzie zabili sprawiedliwego człowieka w jego domu, na jego łóżku, czy nie powinienem domagać się krwi z waszych rąk i usunąć* was z ziemi?[*usunąć : hom. II: ּבָעַר oznacza wypalenie.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy tym bardziej teraz, gdy wy, niegodziwi ludzie, zabiliście niewinnego człowieka w jego domu, na jego łóżku, nie powinienem pociągnąć was do odpowiedzialności za przelaną krew i usunąć was z ziemi?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tym bardziej, gdy niegodziwi ludzie zabili sprawiedliwego człowieka w jego domu, na własnym łożu. Czy teraz nie powinienem zażądać jego krwi z waszych rąk i zgładzić was z ziemi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jako daleko więcej ludzie niepobożne, gdyż zabili męża sprawiedliwego w domu jego, na łożu jego? A teraz, izali nie mam szukać krwi jego z ręki waszej, i wygładzić was z ziemi?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jakoż daleko więcej teraz, gdy ludzie niezbożni zabili męża niewinnego w domu jego, na łóżku jego, nie miałbych szukać krwie jego z ręki waszej a zgładzić was z ziemie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Cóż dopiero gdy złoczyńcy zamordowali sprawiedliwego człowieka w jego domu, na jego łożu. Czy teraz nie zażądam od was [odpowiedzialności za] jego krew i nie zgładzę was z ziemi?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy zaś wy, ludzie podli, zabiliście człowieka sprawiedliwego w jego domu, na jego łożu, czy nie powinienem zażądać jego krwi z waszych rąk i usunąć was z ziemi?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O ileż bardziej teraz, gdy złoczyńcy zamordowali sprawiedliwego człowieka w jego domu, na jego własnym łożu, powinienem zażądać od was jego krwi i zgładzić was z ziemi!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O ile bardziej teraz, gdy złoczyńcy zamordowali człowieka sprawiedliwego w jego domu i jego łóżku! Ukarzę was za morderstwo, które popełniliście, i zgładzę was z powierzchni ziemi!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Cóż dopiero, gdy nikczemni ludzie zamordowali sprawiedliwego człowieka w jego domu na jego łożu! Czyż teraz nie powinienem zażądać jego krwi od was i zgładzić was z ziemi?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер мужі поганці убили праведного чоловіка в його домі на його ліжку. І тепер домагатимуся його крови з вашої руки і вигублю вас з землі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
O ileż bardziej, gdy niegodziwi ludzie zamordowali prawego człowieka na jego łożu – czyżbym wtedy miał nie zażądać jego krwi z waszej ręki oraz zgładzić was z ziemi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to o ileż bardziej, gdy ludzie niegodziwi zabili męża prawego w jego domu na jego łóżku. I czyż teraz nie mam zażądać jego krwi z waszych rąk, i czyż nie mam usunąć was z ziemi?”