Porównanie tłumaczeń 1Krl 12:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rzecz ta stała się grzechem,* bo lud chadzał przed oblicze jednego (z nich) aż po Dan.[*grzechem, חַּטָאת , lub: błędem, por. G: ἁμαρτία.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rzecz ta stała się grzechem,[138] lud bowiem chadzał składać ofiary jednemu z nich aż po Dan.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stało się to przyczyną grzechu, bo lud chodził do jednego z nich, aż do Dan.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I było to pobudką do grzechu, bo chadzał lud do jednego z tych bogów aż do Dan,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się to słowo grzechem, bo chodził lud kłaniać się cielcowi aż do Dan.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To oczywiście doprowadziło do grzechu Izraela, bo lud poszedł do jednego do Betel, a do drugiego aż do Dan.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzecz ta stała się pobudką do grzechu, lud bowiem pielgrzymował albo do tego w Betelu albo do tego w Dan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Stało się to powodem do grzechu, gdyż lud chodził aż do Dan, by oddawać cześć jednemu z tych cielców.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Stało się to przyczyną grzechu. Lud bowiem pielgrzymował do Betel albo aż do Dan.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ta rzecz stała się przyczyną grzechu, [gdyż] lud chodził [składać ofiary] przed jednym z nich aż do Dan.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Єровоам до Сусакіма: Поправді відпусти мене і піду. І Єровоам вийшов з Єгипту і пішов до землі Саріри, що в горі Ефраїма. І збирається туди ввесь скипетр Ефраїма. І там Єровоам збудував замок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stało się to podnietą do grzechu, bowiem lud pielgrzymował aż do Dan, by się korzyć przed jednym z nich.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I rzecz ta stała się przyczyną grzechu, i lud zaczął chodzić przed tego jednego – aż do Dan.