Porównanie tłumaczeń 1Krl 7:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wykonał też kolumny i dwa rzędy dookoła na jednej siatce, dla przykrycia głowicy, która miała być na szczycie, jabłka granatu – i tak zrobił dla drugiej głowicy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie, dla kolumn odlał jabłka granatu, które w dwóch rzędach miały być przymocowane dookoła obu siatek okrywających głowice, mające wieńczyć kolumny.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po wykonaniu kolumn sporządził dwa rzędy jabłek granatu dokoła na jednej siatce, aby pokrywały głowice na wierzchołkach kolumn. Tak samo zrobił na drugiej głowicy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A uczyniwszy słupy sprawił dwa rzędy jabłek granatowych w około na siatce jednej, aby okrywały gałki, które były na wierzchu; także też uczynił i na drugiej gałce.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dokonał słupów i dwu rzędów wokoło każdej siatki, aby okryły kapitella, które były na wierzchu malogranatów; tymże sposobem uczynił na kapitellum drugim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wykonał też jabłka granatu: dwa rzędy dokoła każdego splotu, aby okrywały te głowice umieszczone na szczycie. Tak samo zrobił na drugiej głowicy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sporządził też po dwa rzędy jabłek granatu wokoło każdej plecionki pokrywającej głowice na wierzchu kolumn, dla jednej i dla drugiej kolumny.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wykonał też kolumny i dwa rzędy jabłek granatu wokoło każdej plecionki, aby okrywały kapitele, które znajdowały się na wierzchołkach kolumn. To samo sporządził także dla drugiego kapitelu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrobił dalej dwa wzory owoców granatu dokoła ornamentu przedstawiającego sieci, ozdabiając nimi głowicę wieńczącą kolumnę. Tak samo postąpił z drugą głowicą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wykonał [też] jabłka granatu; na jednej siatce [były ich] dwa rzędy, aby pokrywały głowice znajdujące się na wierzchołkach kolumn. To samo wykonał dla drugiej głowicy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І руки в колесах в мехоноті, і висота одного колеса лікоть і пів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kolumny zrobił tak, aby wokół, na jednej kracie, na wierzchu kapiteli, były dwa rzędy granatów w celu przybrania; podobnie uczynił na drugim kapitelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Następnie wykonał jabłka granatu, mianowicie dwa rzędy wokoło na jednej siatce, żeby zakryć głowice, które były na szczycie kolumn; i to samo zrobił do drugiej głowicy.