Porównanie tłumaczeń 2Krn 36:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I sprowadził na nich króla chaldejskiego,* i wyciął mieczem ich młodzież w domu ich świątyni, i nie zlitował się nad młodzieńcem ani nad dziewicą, nad starcem ani nad sędziwym – wszystkich wydał w jego rękę.[*300 32:24; 420 1:6-11]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlatego Bóg sprowadził na nich króla chaldejskiego i wyciął ich młodzież w miejscach świętych, nie okazał litości ani młodzieńcom, ani dziewicom, ani starcom, ani ludziom w sile wieku — wszystkich wydał w jego rękę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Sprowadził więc na nich króla Chaldejczyków, który zabił mieczem ich młodzieńców w domu ich świątyni, a nie zlitował się nad młodzieńcem ani panną, ani starcem, ani sędziwym. Wydał wszystkich w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo przywiódł na nich króla Chaldejskiego, który pomordował młodzieńców ich mieczem w domu świątnicy ich, a nie przepuścił ani młodzieńcowi ani pannie, starcowi i zgrzybiałemu; wszystkich podał w ręce jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem przywiódł na nie króla Chaldejskiego i pomordował młodzieńce ich mieczem w domu świątnice swojej: nie zlitował się nad młodzieńcem i panienką, i starcem, ani nad zgrzybiałym nawet, ale wszytkie podał w ręce jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprowadził wtedy [Pan] przeciw nim króla chaldejskiego, który wyciął mieczem ich młodzieńców wewnątrz świątyni i nie ulitował się ani nad młodzieńcem, ani nad dziewicą, ani nad starcem, ani nad siwą głową. [Bóg] wszystko oddał w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Toteż sprowadził na nich króla chaldejskiego, który pobił mieczem ich pierworodnych w ich świętym przybytku, nie oszczędzając ani młodzieńców, ani dziewic, ani starców, ani sędziwych. Wszystkich wydał Pan w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I sprowadził przeciwko nim króla chaldejskiego, który zabił mieczem ich młodzieńców w ich świątyni. Nie miał litości dla młodzieńca ani dla dziewicy, dla starca ani sędziwego – wszystkich wydał w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Posłał więc przeciwko nim króla Chaldejczyków. Wymordował on mieczem ich młodzieńców w ich świątyni. Nie miał miłosierdzia ani dla chłopców, ani dla dziewcząt, ani dla ludzi starszych i okrytych siwizną. Wszyscy zostali wydani w jego ręce.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przywiódł wówczas na nich króla chaldejskiego, który ich wymordował mieczem w obrębie Świątyni, i nie darował młodzieńcowi ani pannie, ani starcowi, ani też podeszłemu wiekiem; wszystkich oddał [Jahwe] w jego ręce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
в тому, що відносилося до царя Навуходоносора, щоб відступити в тому, в чому він його закляв перед Богом. І вчинив твердою свою шию і скріпив своє серце, щоб не повернутися до Господа Бога Ізраїля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż sprowadził na nich króla Kasdejczyków, który w budynku ich Świątyni pomordował mieczem ich młodzieńców; a nie przepuścił ani młodzieńcowi ani pannie, starszemu i starcowi; wszystkich podał w jego ręce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Sprowadził więc przeciwko nim króla Chaldejczyków, który pozabijał ich młodzieńców mieczem w domu ich sanktuarium, nie okazując współczucia młodzieńcom ani dziewicom, starym ani zniedołężniałym. Wszystko wydał On w jego rękę.