Porównanie tłumaczeń Ps 55:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ty, Boże, strącisz ich w otchłań zagłady; Ludzie żądni krwi oraz zdrajcy nie dożyją połowy swoich dni,* Lecz ja będę ufał Tobie.[*230 37:35-38; 230 109:8; 220 20:4-11; 220 21:7-14; 220 36:13-14; 290 38:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ty ich, Boże, pogrążysz w otchłani zagłady; Mordercy i zdrajcy nie dożyją połowy swoich dni, Ale ja będę ufał Tobie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ty, o Boże, ich wtrącisz do studni zatracenia; mężowie krwawi, podstępni nie dożyją połowy dni swoich, ja zaś nadzieję pokładam w Tobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ty, Boże, strącisz ich w dół zagłady; Ludzie krwawi i zdradliwi nie dożyją połowy dni swoich. Lecz ja tobie ufam.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Ty, Boże, strącisz ich w dół zagłady. Żądni krwi i fałszywi nie przeżyją połowy swych dni. Ja zaś w Tobie pokładam nadzieję.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ty, Boże, wtrącisz ich w dół zagłady. Ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy dni swoich. Ja zaś zaufałem Tobie!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc, o Boże, strąć ich do grobu zagłady! Mężowie krwi i kłamstwa nie dożyją połowy swych dni. Ja jednak mam nadzieję w Tobie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I Ty, Boże, strącisz ich w otchłań zagłady; ludzie krwi i zdrady nie dojdą do połowy swych dni. Zaś ja ufam Tobie.