Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy, Ani biegłych znawców zaklęć.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby nie słyszała głosu zaklinacza, ani czarownika w czarach biegłego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Która nie usłyszy głosu zaklinających i czarownika zaklinającego mądrze.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
aby nie słyszeć głosu zaklinaczy, głosu czarownika, co biegle zaklina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
by nie słyszeć głosu zaklinaczy ani zaklęcia biegłego czarownika.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarodzieja biegłego w swej sztuce.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
by nie słyszeć głosu zaklinaczy, biegłego w czarach truciciela.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Boże, wybij zęby w ich ustach. Jehowo, połam szczęki młodych grzywiastych lwów.