Porównanie tłumaczeń Pnp 5:6

Pieśń nad Pieśniami rozdział 5 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Otworzyłam ja mojemu ukochanemu, lecz mój ukochany już zawrócił* i odszedł!** Moja dusza uchodziła*** (ze mnie), kiedy mówił.**** Szukałam go, lecz go nie znalazłam, wołałam go, lecz mi nie odpowiedział!*****[*zawrócił : brak w G.][**zawrócił i odszedł, עָבָר חָמַק (chamaq ‘awar), być może hend., który w zestawieniu z pf. otworzyłam, ּפָתַחְּתִי (patachti), może odnosić się do czasu zaprzeszłego. W takiej konstrukcji funkcjonowałby w sensie przys wzmacniającego: zawrócił z powrotem.][***Idiom wyrażający wielką rozpacz (zob. 10 35:18; 300 15:9).][****Lub: (Byłam zrozpaczona), że odszedł; בְדַּבְרֹו (wedabro), przyjmuje się w tym przyp. w znaczeniu: zawrócić, odejść, 260 5:6L.][*****260 3:1]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Otworzyłam mu wreszcie, lecz on już zawrócił, odszedł! Uchodziła ze mnie dusza, kiedy mówił. Szukałam go — nie znalazłam. Wołałam, lecz mi nie odpowiedział!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Otworzyłam mojemu umiłowanemu, lecz mój umiłowany już odszedł i zniknął. Moja dusza zasłabła na jego głos. Szukałam go, ale nie znalazłam, wołałam go, ale mi nie odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otworzyłam miłemu memu; ale miły mój już był odszedł i minął. Omdlałam była na głos jego; szukałam go, alem go nie znalazła; wołałam go, ale mi się nieozwał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zaworę drzwi moich otworzyłam miłemu memu: ale on był odszedł i minął. Dusza moja roztopiła się, gdy mówił: szukałam, a nie nalazłam go, wołałam, a nie odpowiedział mi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Otworzyłam ukochanemu memu, lecz ukochany mój już odszedł, oddalił się; życie ze mnie uszło z jego powodu. Szukałam go, lecz nie znalazłam, wołałam go, lecz mi nie odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otworzyłam mojemu miłemu, lecz mój miły już odszedł, znikł; Byłam zrozpaczona, że odszedł. Szukałam go, lecz go nie znalazłam, wołałam go, lecz mi się nie odezwał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otwarłam ukochanemu, lecz ukochany mój odszedł, oddalił się. Przez niego bliska jestem śmierci. Szukałam go, ale nie znalazłam, wołałam go, ale mi nie odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otworzyłam memu ukochanemu, ale mój ukochany się odwrócił i poszedł sobie! Życie mnie opuściło, bo się oddalił. Zaczęłam go szukać, ale nie znalazłam. Wołałam, ale mi nie odpowiedział.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otworzyłam memu umiłowanemu, lecz umiłowany mój odszedł i zniknął. Życie ze mnie uchodziło, (gdy mówił). Szukałam go, ale nie znalazłam; wołałam go, ale mi nie odpowiedział.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я відкрила моєму кревному, мій кревний пішов. Моя душа вийшла за його словом, я його шукала і його не знайшла, я закликала до нього, і він мене не почув.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Otworzyłam mojemu lubemu, lecz mój luby już odszedł i znikł. Kiedy mówił zabrakło mi tchu; szukałam go, ale go nie znalazłam; wołałam go, lecz nie dał mi odpowiedzi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Otworzyłam mojemu miłemu, lecz mój miły zawrócił, odszedł. Dusza moja uszła ze mnie, gdy on mówił. Szukałam go, lecz go nie znalazłam. Wołałam go, lecz mi nie odpowiedział.