Porównanie tłumaczeń Iz 51:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zgnębiony (już) pośpieszył do uwolnienia i nie umrze, (i nie pójdzie) do dołu, i nie zabraknie mu chleba.*[*chleba, לַחְמֹו (lachmo): za BHS: siły witalnej, לֵחֹו l. לֵחָמֹו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zgnębiony już pośpieszył na wolność, nie umrze, nie skończy w dole i nie zabraknie mu chleba.[316]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeniec spieszy się, aby zostać uwolniony, bo nie chce umrzeć w dole ani z braku chleba.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pospieszy się, aby więzień był uwolniony; bo nie umrze w dole, ani będzie miał jaki niedostatek chleba swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prędko przydzie idący ku otworzeniu, a nie wytracisz do szczętu i nie ustanie chleb jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeniec wnet zostanie uwolniony, nie umrze on w podziemnym lochu ani braku chleba nie odczuje.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Spętani będą szybko rozpętani i nie umrą w dole, i nie braknie im chleba.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Więzień zostanie wkrótce uwolniony, nie umrze w lochu, nie zabraknie mu chleba.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wkrótce jeniec odzyska wolność, nie umrze w lochu, nie zabraknie mu chleba.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wnet więzień będzie uwolniony, nie umrze on w lochu, nie zabraknie mu chleba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо в твому спасінні не стане ані не забариться.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zgnębiony szybko zostanie uwolniony, nie umrze w grobie i nie zabraknie jego chleba.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Ten, kto się ugina w łańcuchach, zostanie prędko rozwiązany, żeby nie odszedł w śmierci do dołu i żeby mu nie zabrakło chleba.