Porównanie tłumaczeń Kpł 17:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli nie wypierze i swego ciała nie umyje, obciąży się winą.*[*30 5:17; 30 7:18; 30 10:17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli nie wypierze swoich szat i nie umyje się, będzie obciążony winą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale jeśli nie wypierze swoich szat ani nie obmyje swego ciała, obciąży się nieprawością.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale jeźliby nie uprał szat swoich, a ciała swego nie omył, poniesie nieprawość swoję.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz jeśli nie omyje szat swych i ciała, poniesie nieprawość swoję.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli nie wypierze ubrania i nie wykąpie ciała, poniesie winę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli nie wypierze swoich szat i nie obmyje swojego ciała, ściągnie na siebie winę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli zaś nie wypierze ubrania i nie obmyje ciała, to ściągnie na siebie winę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby natomiast nie wyprał swoich szat i się nie wykąpał, będzie obciążony winą”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli jednak nie wypierze [ubrania] i nie obmyje się, obciąży się winą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli nie zanurzy [swojego ubrania] i swojego ciała [w mykwie], poniesie [konsekwencje] swego przewinienia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж не випере одежі і не помиє тіло водою, то візьме він своє беззаконня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli nie wyprał oraz nie umył swojego ciała poniesie swoją winę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli ich nie wypierze i nie wykąpie swego ciała, to odpowie za swe przewinienieʼ ”.