Porównanie tłumaczeń Ez 36:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I sprawię, że już nie usłyszysz u siebie obelgi narodów i nie będziesz już znosić pohańbienia ze strony ludów ani nie będziesz swego narodu czyniła bezdzietnym* – oświadczenie Pana JHWH.[*czyniła bezdzietnym, תַׁשְכִלִי (taszchili), za klkn Mss Tg; wg MT: doprowadzała do upadku, תַכְׁשִלִי (tachszili); słów: ani nie będziesz swego narodu czyniła bezdzietnym brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I sprawię, że już nie usłyszysz u siebie obelgi narodów i nie będziesz już znosić pohańbienia ze strony innych ludów, nie będziesz też czyniła swego narodu bezdzietnym[152] — oświadcza Wszechmocny PAN.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I już nie dopuszczę, aby w tobie były słyszane obelgi narodów, nie będziesz już znosić zniewag ludzi i nie będziesz już doprowadzać swoich narodów do upadku, mówi Pan BÓG.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I nie dopuszczę w tobie więcej słyszeć hańby narodów, ani zelżywości ludzkiej nie poniesiesz więcej, i narodów twoich nie przywiedziesz więcej do upadku, mówi panujący Pan.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A nie dam w tobie więcej słyszeć sromoty od narodów i hańby od ludzi nie poniesiesz, i narodu twego więcej nie utracisz, mówi PAN Bóg.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I w przyszłości nie będziesz już słuchać obelg ludów ani znosić hańby narodów, i nie będziesz już odbierać potomstwa twemu ludowi - wyrocznia Pana Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I już nigdy nie dopuszczę do tego, byś słyszała obelgi narodów i znosiła zniewagi ludów ani też nie będziesz swojego ludu czyniła bezdzietnym - mówi Wszechmocny Pan.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sprawię, że nie będziesz już więcej słyszeć zniewagi narodów. Nie będziesz już znosić obelgi ludów, a swego ludu nie będziesz już więcej osierocać – wyrocznia Pana BOGA.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sprawię, że narody nie będą cię już więcej znieważać. Nie będziesz już znosić obelgi narodów, a ludu twojego nie będziesz więcej osierocać - wyrocznia PANA BOGA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sprawię, że nie będziesz już dłużej słuchać urągań narodów i nie będziesz już znosić zniewagi ludów. Ludu twojego nie będziesz więcej pozbawiać potomstwa - wyrocznia Pana, Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І більше не почується в вас безчестя народів, і більше не носитимете погорди народів, говорить Господь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie dam ci już słyszeć zniewag narodów, nie poniesiesz nadal urągowiska ludów, a twej ludności nie przyprowadzisz już do upadku – mówi Pan, WIEKUISTY.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ʼI sprawię, że już nie będzie słyszana o tobie żadna upokarzająca mowa narodów i już nie będziesz znosić zniewagi ze strony ludów, i już nie będziesz doprowadzać swych narodów do potknięciaʼ – brzmi wypowiedź Wszechwładnego Pana, Jehowy”.