Porównanie tłumaczeń Dn 11:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja natomiast w pierwszym roku* Dariusza Meda stanąłem, aby go wzmocnić i być dla niego schronieniem.[*Tj. 539 r. p. Chr. W tym samym roku ukazał się dekret zezwalający Żydom na powrót do swojej ziemi.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja natomiast w pierwszym roku Dariusza Meda stanąłem, aby go wzmocnić i być dla niego schronieniem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W pierwszym roku Dariusza Meda stanąłem, aby go pokrzepić i wzmocnić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ja tedy roku pierwszego za Daryjusza Medskiego stanąłem, abym go posilił i zmocnił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ja od pierwszego roku Dariusza Meda stałem, aby był zmocnion i posilon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
[który] od pierwszego roku [panowania] Dariusza Meda stanowi dla mnie umocnienie i obronę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W pierwszym roku Dariusza Meda powstałem, aby mu dodać siły i ochronić go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego też w pierwszym roku panowania Dariusza Meda stałem się dla niego wzmocnieniem i ochroną.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W pierwszym roku Dariusza Meda powstałem, aby mu dodać siły i ochraniać go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W pierwszym roku [panowania] Dariusza Meda byłem do jego dyspozycji, aby go wzmocnić i podtrzymać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я в першому році Кира прийшов до влади і сили.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pierwszego roku, za Dariusza z Medów, ja stanąłem, by go posilić oraz wzmocnić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A ja w pierwszym roku Dariusza Meda powstałem, aby mu dodawać sił i aby być dla niego twierdzą.