Porównanie tłumaczeń Łk 2:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I pasterze byli w krainie tej nocujący na polu i strzegący strażami nocy przy stadzie ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A byli w tej okolicy pasterze,* którzy obozowali (w polu) i trzymali nocą straże przy swoim stadzie.**[*Obchodzenie pamiątki narodzin Jezusa 25 grudnia rozpoczęło się mniej więcej w czasach Konstantyna (306-337 r. po Chr.), choć o tej pamiątce wspomina Hipolit (165235 r. po Chr.). Wg niektórych informacja, że pasterze przebywali na polach, wskazuje na wczesną wiosnę, czas miotów wśród owiec, 490 2:8L.][**Wg niektórych zwierzęta ofiarne trzymano przez cały rok na polach wokół Betlejemu (490 2:8). Ze względu na łagodny mikroklimat na wsch zboczach wzgórz, stada kóz i owiec mogły przebywać na polach nawet w grudniu, a pierwsze fiołki zakwitały tam w okresie Nowego Roku. Zauważa się też jednak, że ponieważ pasterze spędzali swoje stada do zagród najpóźniej w połowie października (150 10:9, 13; 260 2:11), Jezus mógł urodzić się w drugiej połowie września (490 2:8L.).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I pasterze byli w krainie tej na polu nocujący i strzegący strażami* nocy przy stadzie ich. [* Składniej: "odbywający straże".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I pasterze byli w krainie tej nocujący na polu i strzegący strażami nocy przy stadzie ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na pobliskich polach przebywali natomiast pasterze. Na przemian trzymali oni nocną wartę przy swoim stadzie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A byli w tej okolicy pasterze przebywający w polu i trzymający straż nocną nad swoim stadem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A byli pasterze w onej krainie w polu nocujący i straż nocną trzymający nad stadem swojem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A byli pasterze w tejże krainie czujący i strzegący nocne straże nad trzodą swoją.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tej samej okolicy przebywali w polu pasterze i trzymali straż nocną nad swoją trzodą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A byli w tej krainie pasterze w polu czuwający i trzymający nocne straże nad stadem swoim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tej okolicy koczowali pasterze i trzymali nocne straże nad swoim stadem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przebywali w tej okolicy pasterze. Kiedy nocą pilnowali swego stada,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W tej samej okolicy pasterze koczowali pod gołym niebem i nocą trzymali straż przy swoim stadzie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tej samej okolicy pasterze na polu pilnowali w nocy swego stada.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tejże okolicy pasterze pełnili straż nocą i czuwali nad swoim stadem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І були в тій землі пастухи, які були в полі та стерегли нічної пори свою отару.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I pasterze byli w krainie tej samej przebywający na polu i strażujący straże nocy aktywnie na paśną trzodę swoją.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w owej krainie byli pasterze, co nocowali na polu oraz strażami nocy pilnowali przy swoim stadzie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Na pobliskich polach było kilku pasterzy. Spędzali noc pod gołym niebem, strzegąc swych stad,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W tej samej krainie byli też pasterze, przebywający pod gołym niebem i strzegący nocą swych trzód.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tej właśnie nocy, na pobliskich łąkach pasterze pilnowali owiec.