Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś mnóstwo tych którzy uwierzyli było serce i dusza jedna i ani jeden coś będące dobytkiem jego mówił własne być ale było im wszystkie wspólne
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A u rzeszy tych, którzy uwierzyli, było jedno serce i dusza* i ani jeden nie nazywał własnym tego, co posiadał, ale wszystko mieli wspólne.** ***[*510 2:44 ][**Życie wierzących cechowały: (1) jedność, harmonia, jednomyślność, wzajemny szacunek – oparte nie na organizacji, ale na naturze życia w Chrystusie (500 17:21-22 ; 530 3:3-8 ; 570 2:2 ; por. 510 4:12 ); (2) wspólnota dóbr – gdy decydujemy się iść za Jezusem, stajemy się częścią ogromnej rodziny; nasz majątek i możliwości stają się częścią skarbu Kościoła; to, co posiadamy, pozostaje w naszej gestii, po to, byśmy tym jak najmądrzej zarządzali (zob. 510 5:4 ; 560 4:28 ; 610 6:6-7 , 17-18); (3) składanie świadectwa (510 4:33 ; 470 28:19-20 ); (4) troska o potrzeby materialne biednych (Dz 4: 34; 690 3:16-17 ).][***510 1:8 ; 510 6:8 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Tej) zaś mnogości (tych), (którzy uwierzyli), było serce i dusza jedna, i ani jeden (o) czymś (z) dobytku jemu (nie) mówił własne być*, ale były im wszystkie (rzeczy) wspólne. [* Składniej: "że jest jego własne".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś mnóstwo (tych) którzy uwierzyli było serce i dusza jedna i ani jeden coś będące dobytkiem jego mówił własne być ale było im wszystkie wspólne