Porównanie tłumaczeń 2Kor 11:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Czy grzech uczyniłem mnie samego poniżając aby wy zostalibyście wywyższeni że darmo Boga dobrą nowinę ogłosiłem dobrą nowinę wam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy popełniłem grzech, poniżając siebie, abyście wy byli wywyższeni, że za darmo głosiłem wam ewangelię?*[*530 9:12; 590 2:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Czy grzech uczyniłem, mnie samego uniżając, aby wy wywyższeni zostaliście*, bo darmo Boga dobrą nowinę ogłosiłem dobrą nowinę** wam? [* W oryginale coniunctivus aoristi passivi jako orzeczenie zdania zamiarowego.] [** figura etymologica.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Czy grzech uczyniłem mnie samego poniżając aby wy zostalibyście wywyższeni że darmo Boga dobrą nowinę ogłosiłem dobrą nowinę wam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy popełniłem grzech — poniżając się dla waszego wywyższenia — że za darmo głosiłem wam ewangelię?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czyż popełniłem grzech, uniżając samego siebie, abyście wy byli wywyższeni, że za darmo głosiłem wam ewangelię Bożą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izalim się grzechu dopuścił, żem samego siebie uniżył, abyście wy byli wywyższeni, a żem wam darmo Ewangieliję Bożą opowiadał?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abo izalim grzechu się dopuścił, samego siebie uniżając, abyście wy byli wywyższeni? iżem wam darmo Ewanielią Bożą przepowiadał?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż popełniłem jakiś grzech przez to, że poniżałem siebie, by was wywyższyć? Że za darmo głosiłem wam Ewangelię Bożą?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albo czy popełniłem grzech, poniżając siebie samego, abyście wy byli wywyższeni, że za darmo zwiastowałem wam ewangelię?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy popełniłem grzech, uniżając samego siebie, abyście wy zostali wywyższeni, bo za darmo głosiłem wam Ewangelię Boga?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy popełniłem grzech przez to, że aby was wywyższyć, uniżyłem samego siebie i za darmo głosiłem wam Ewangelię Bożą?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Czy może grzech popełniłem poniżając siebie, abyście wy zostali wywyższeni, i że za darmo ogłosiłem wam ewangelię Bożą?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Czy popełniłem błąd, gdy się poniżałem, aby was wywyższyć i gdy głosiłem wam Ewangelię bez wynagrodzenia?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy popełniłem grzech, upokarzając siebie, aby was wywyższyć, gdy za darmo głosiłem wam Bożą ewangelię?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи я вчинив який гріх, впокорюючи себе, щоб ви підносилися; бо задарма благовістив я вам Божу Євангелію?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy popełniłem błąd, uniżając samego siebie, ponieważ bez powodu ogłosiłem wam dobrą nowinę Boga, abyście wy zostali wywyższeni?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A może zgrzeszyłem, że się tak uniżyłem, abyście wy mogli zostać wywyższeni, kiedy głosiłem wam za darmo Bożą Dobrą Nowinę?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albo czyż popełniłem grzech, korząc się, abyście wy zostali wywyższeni, ponieważ chętnie oznajmiałem wam bezpłatnie dobrą nowinę Bożą?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy postąpiłem źle, gdy za darmo—poświęcając siebie, a dbając tylko o wasze dobro—głosiłem wam dobrą nowinę od Boga?