Porównanie tłumaczeń Kol 3:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Słowo Pomazańca niech zamieszkuje w was obficie we wszelkiej mądrości nauczając i napominając siebie samych psalmami i hymnami i pieśniami duchowymi w wdzięczności śpiewając w sercu waszym Panu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Słowo Chrystusa niech mieszka w was obficie;* ** z całą mądrością nauczajcie i napominajcie jedni drugich przez psalmy,*** hymny,**** pieśni duchowe,***** z wdzięcznością nucąc w waszych sercach Bogu;******[*Słowo Chrystusa, ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ, dotarło do Kolosów w ustnym zwiastowaniu apostolskim (580 1:5, 6). Dziś posiadamy je w Nowym Przymierzu.][**520 10:17; 590 1:8][***Tj. (1) psalmy SP (490 20:42;490 24:44; 510 1:20;510 13:33); (2) pieśni podobnego gatunku (530 14:26).][****Tj. podniosłe pieśni uwielbienia (480 14:26; 650 2:12; 510 16:25).][*****pieśni duchowe, ᾠδαῖς πνευματικαῖς, tj. (1) utwory przypominające psalmy (730 5:9;730 14:3;730 15:3), przez które przypominano sobie i uczono się na pamięć najważniejszych prawd wiary, zob. 560 5:14; 570 2:6-11; 580 1:15-20; 610 3:16; (2) śpiewanie pod natchnieniem Ducha Świętego,][******560 5:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Słowo Pomazańca* niech zamieszkuje w was bogato, w całej mądrości nauczając** i kładąc do rozumu sobie samym śpiewami, hymnami, pieśniami duchowymi we wdzięczności nucąc w sercach waszych Bogu***; [* Zob. 1.1**. Inne lekcje: "Boga": "Pana".] [** Ten i następne imiesłowy odnoszą się nie do "słowa" lecz do "wy". Mają one desygnację imperatywną.] [*** Inna lekcja: "Panu".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Słowo Pomazańca niech zamieszkuje w was obficie we wszelkiej mądrości nauczając i napominając siebie samych psalmami i hymnami i pieśniami duchowymi w wdzięczności śpiewając w sercu waszym Panu