Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Według wiary umarli ci wszyscy nie wziąwszy obietnic ale z daleka je zobaczywszy i zostawszy przekonanymi i pozdrowiwszy i wyznawszy że obcy i obcokrajowcy są na ziemi
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci wszyscy poumierali w wierze;* nie otrzymali tego, co głosiły obietnice, lecz z daleka** zobaczyli je i przywitali, i wyznali, że są gośćmi i przechodniami na ziemi.*** ****[*470 13:17 ][**500 8:56 ][***Jeśli Bóg nie spełnia swych obietnic wg naszych oczekiwań, to dlatego, że ma na względzie rzeczy większe (650 11:40 ).][****10 17:8 ; 10 23:4 ; 10 47:9 ; 230 39:13 ; 230 119:19 ; 130 29:15 ; 560 2:19 ; 570 3:20 ; 670 2:11 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Według wiary umarli ci wszyscy, nie wziąwszy obietnic*, ale z daleka je zobaczywszy i pozdrowiwszy, i przyznawszy, że cudzoziemcami i obcokrajowcami są na ziemi; [* Tu sens przedmiotowy.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Według wiary umarli ci wszyscy nie wziąwszy obietnic ale z daleka je zobaczywszy i zostawszy przekonanymi i pozdrowiwszy i wyznawszy że obcy i obcokrajowcy są na ziemi
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy oni umarli w wierze, nie otrzymawszy spełnienia obietnic, ale z daleka je ujrzeli, cieszyli się nimi i witali je, i wyznawali, że są obcymi i pielgrzymami na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Według wiary umarli ci wszyscy, nie wziąwszy obietnic, ale z daleka je upatrując i cieszyli się niemi, i witali je i wyznawali, iż są gośćmi i przychodniami na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wedle wiary umarli ci wszyscy, nie dostawszy obietnic, ale z daleka je upatrując i pozdrawiając, i wyznając, iż są gośćmi i przychodniami na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W wierze pomarli oni wszyscy, nie osiągnąwszy tego, co im przyrzeczono, lecz patrzyli na to z daleka i witali, uznawszy siebie za obcych i gości na tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy oni poumierali w wierze, nie otrzymawszy tego, co głosiły obietnice, lecz ujrzeli i powitali je z dala; wyznali też, że są gośćmi i pielgrzymami na ziemi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy oni pomarli w wierze i nie doczekali spełnienia obietnic. Ale z daleka je oglądali i witali, wyznając, że są na ziemi obcymi i wędrowcami.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Z tą wiarą umarli oni wszyscy, nie doznawszy spełnienia obietnic, a tylko z daleka na nie patrzyli i pozdrawiali, i wyznawali, że na tej ziemi są jedynie gośćmi i pielgrzymami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszyscy oni umierali trwając w wierze i chociaż nie doczekali spełnienia obietnic, widzieli z daleka ich urzeczywistnienie i cieszyli się z tego, przyznając, że są tylko gośćmi i pielgrzymami na tej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zachowując wiarę poumierali oni wszyscy, nie osiągnąwszy obiecanych dóbr, lecz z daleka je oglądali i pozdrawiali, a przyznawali, że są na tej ziemi cudzoziemcami i wędrowcami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci wszyscy umarli podczas wiary, nie odebrawszy obietnic lecz zobaczyli, zaufali i powitali je z dala. Przyznali też, że są tułaczami oraz obcokrajowcami na ziemi.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wszyscy ci ludzie nie przestawali ufać aż do śmierci, nie otrzymawszy tego, co było obiecane. Jedynie widzieli to i powitali z daleka, uznając się za przybyszów i pielgrzymów na ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszyscy oni pomarli w wierze, chociaż nie dostąpili spełnienia obietnic, ale je z dala ujrzeli i powitali oraz publicznie oznajmili, że są obcymi i tymczasowymi osiedleńcami w tej ziemia
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia