Porównanie tłumaczeń Hbr 11:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli wprawdzie tej pamiętali z której wyszli mieli kiedykolwiek porę zawrócić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I jeśliby im chodziło o tę, z której wyszli, mieli czas do niej wrócić;
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli (o) tej wzmiankowaliby, z której wyszli, mieliby czas zawrócić;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli wprawdzie tej pamiętali z której wyszli mieli (kiedy)kolwiek porę zawrócić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I jeśliby im chodziło o tę, z której wyszli, mieliby sposobność do niej powrócić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyby przecież wspominali tę, z której wyszli, mieliby sposobność powrócić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A wprawdzie, gdyby byli na onę pamiętali, z której byli wyszli, mieli dosyć czasu wrócić się zaś.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśliby na onę pamiętali, z której wyszli, mielić wżdy czas wrócić się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdyby zaś tę wspominali, z której wyszli, znaleźliby sposobność powrotu do niej.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I gdyby mieli na myśli tę, z której wyszli, byliby mieli sposobność, aby do niej powrócić;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby bowiem myśleli o tej, z której wyszli, to mieliby czas zawrócić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdyby bowiem mieli na myśli tę, z której wyszli, to znaleźliby sposobność powrotu do niej.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdyby przy tym mieli na myśli tę, z której pochodzili, to przecież mieli możliwość powrotu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie wspominali, przy tym tego kraju, z którego wyszli, bo inaczej powróciliby tam.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśliby myśleli o tej, z której wyszli, mieli przecież czas powrócić.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І якби пам'ятали те, звідки відійшли, то мали б доста часу повернутися.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli przypominają sobie tą, z której wyszli mają też czas zawrócić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdyby wciąż wspominali tę, którą opuścili, mieliby okazję, aby tam powrócić;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A przecież gdyby wciąż wspominali to miejsce, z którego wyszli, mieliby sposobność powrócić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie mieli jednak na myśli jakiegoś ziemskiego kraju, który wcześniej opuścili. Gdyby bowiem tak było, mogliby przecież do niego wrócić.